栖息谷-管理人的网上家园

[谈天说地] 诗经体的《毕业生》歌词

[复制链接] 4
回复
1132
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
分享到:
发表于 2006-5-24 20:24:22 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

在天涯上看到一则经典的诗经体翻译的歌词,实在是值得复制保存一下:

Scarborough Fair
  
  问尔所之,是否如适 Are you going to Scarborough Fair?
  蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme.
  彼方淑女,凭君寄辞 Remember me to one who lives there.
  伊人曾在,与我相知 She once was a true love of mine.
   彼佳人,备我衣缁 Tell her to make me a cambric shirt.
  蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme.
  勿用针砧,无隙无疵 Without no seams nor needle work.
  伊人何在,慰我相思 Then she will be a true love of mine.
  (伴唱) (伴唱)
  彼山之阴,深林荒址 On the side of hill in the deep forest green,
  冬寻毡毯,老雀燕子 Tracing of sparrow on snow crested brown.
  雪覆四野,高山迟滞 Blankets and bed clothiers the child of a maintain,
  眠而不觉,寒笳清嘶 Sleeps unaware of the clarion call.
   彼佳人,营我家室 Tell her to find me an acre of land.
  蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme.
  良田所修,大海之坻 Between the salt water and the sea strand,
  伊人应在,任我相视 Then she will be a true love of mine.
  彼山之阴,叶疏苔蚀 On the side of hill a sprinkling of leaves,
  涤我孤冢,珠泪渐渍 Washes the grave with silvery tears.
  惜我长剑,日日拂拭 A soldier cleans and polishes a gun.
  寂而不觉,寒笳长嘶 Sleeps unaware of the clarion call.
   彼佳人,收我秋实 Tell her to reap it with a sickle of leather.
  蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme.
  敛之集之,勿弃勿失 And gather it all in a bunch of heather.
  伊人犹在,唯我相誓 Then she will be a true love of mine.
  (伴唱) (伴唱)
  烽火呼啸,浴血之师 War bellows blazing in scarlet battalions.
  将帅有令,勤王之事 Generals order their soldiers to kill.
  争斗缘何,久忘其旨 And to fight for a cause they have long ago forgotten.
  痴而不觉,寒笳悲嘶 Sleeps unaware of the clarion call

沙发
发表于 2006-6-8 10:52:56 | 只看该作者
又创意有新意!![em01]
板凳
发表于 2006-6-22 15:41:15 | 只看该作者
汉字的精髓,翻译后就失去了这种韵味/
4
发表于 2006-6-22 20:31:53 | 只看该作者

汉语言真正是博大精深,英语就望尘莫及了!哈哈

5
发表于 2006-6-23 00:26:29 | 只看该作者
有创意,喜欢:)

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表