栖息谷-管理人的网上家园

求助!“产业整合”的英文翻译???

[复制链接] 10
回复
5494
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
分享到:
发表于 2004-4-21 22:45:20 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
那位老兄知道“产业整合”的英文翻译啊!!!急!!
沙发
发表于 2004-4-22 08:45:58 | 只看该作者

industry integration?

呵呵,瞎想的

板凳
发表于 2004-5-16 14:56:13 | 只看该作者
是不是 industry conformity啊?
4
发表于 2004-5-18 13:05:23 | 只看该作者

should be industry consolidation

5
发表于 2004-5-21 13:45:32 | 只看该作者

F/2 is correct.

6
发表于 2004-6-7 20:13:13 | 只看该作者
industry consolidation
7
发表于 2004-7-5 23:09:54 | 只看该作者

Industrial Restructuring

Liu Jianjun

8
发表于 2004-7-6 09:56:20 | 只看该作者

应该不是一个答案。

讨论:尽管“产业整合”的术语满天飞(包括一些教科书),但从内涵讲,窃以为“行业整合”更准确,“产业行业整合”更更准确。尽管,从英文来讲,industry即可翻译为产业,也可翻译为行业。

[此贴子已经被作者于2004-7-6 14:04:46编辑过]
9
发表于 2004-7-6 13:22:08 | 只看该作者

老兄好象没有搞过学术吧,产业组织理论已经是该棺定论,行业是白话,不是学术用语。

10
发表于 2004-7-28 17:44:08 | 只看该作者
industry  convergence

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表