栖息谷-管理人的网上家园

[电子书籍] 伪书《没有任何借口》

[复制链接] 0
回复
1153
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
分享到:
发表于 2008-3-27 15:27:23 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
伪书没有任何借口》拷问出版诚信
www.XINHUANET.com  2004年11月22日 09:22:20  来源:中国青年报

相关专题:“伪书横行 呼唤出版诚信”


    主持人:本报记者 桂杰

    嘉宾:

    齐相潼 中国版权中心常务副主任

    王磊 中国社会科学出版社策划部主任

    当你发现一本被奉为流行宝典的引进版畅销书是一本由国内写手组装而成的书时,你心里的感觉会怎样?

    日前,中国的出版界开始捉鬼。在畅销书排行榜上一直排名稳居前列的机械工业出版社的《没有任何借口》成为媒体炮轰的第一“伪书”。本报特别报道11月17日曾刊出《最畅销企业员工培训读本揭秘》,对于这本伪造但销量惊人的畅销书予以关注。

    不久前,中国社会科学出版社也推出了《没有任何借口》。美国约翰·威利出版公司(亚洲)同时发表了声明称《没有任何借口》、《美国陆军领导力手册》两书仅授权中国社会科学出版社中国大陆简体版权,在此之前没有授权其他出版机构。现在中国大陆市面上流行的同书名、类似书名图书,都不是授权版本。该公司将保留向中国司法机关提起诉讼,以及向中国新闻出版管理机关申告的权利。

    中国社会科学出版社表示,近年有多种引进版图书被这样被跟风仿冒,从而蒙受了巨大的损失。如《培育男孩》一书发行不久,市场上就出现了《培养男子汉》、《塑造男子汉》。《没有任何借口》尚未翻译完毕,同名的《没有任何借口》(机械工业出版社)、《没有任何借口Ⅱ》(中国工人出版社)、《没有任何借口全集》(朝华出版社)就在市面上发行了。《西点领导课》正在校对之中,近似书名的《西点法则》(民主与建设出版社)就闪亮登场了。引进版图书尤其是畅销书的跟风仿冒现象引起了业内相关人士的强烈关注。

  绝对服从不是《没有任何借口》真正的思想精髓

    记者:在中国社会科学出版社出版《没有任何借口》之前,一本署名为“(美)费拉尔·凯普著,金雨编译”的同名书籍已经在市场上大卖,这本书在畅销的同时也遭到了激烈的批评,有人认为这本书用西点军校的条条军规来要求员工,偷换概念,把员工简化成为赚钱的机器。我想很多人可能不知道这本通过正当渠道引进的《没有任何借口》一书的内容是什么,请介绍一下。

    王磊:正版原著《没有任何借口》(《No Excuse Leadership-Lessons From The U.S.Army's Elite Rangers》)全书25万多字,由10位原美国游骑兵学院的军官和士兵所讲的故事组成。熟知美国军事史的都知道“没有任何借口”的思想是在游骑兵学院中源起,并被发扬光大,乃至被推广至美国军队的。

    跟风书和正版原著的主旨思想可谓大相径庭。正版书通过10大行为准则,以人性化、科学化的手段,“促使员工在极端条件下做出优异表现,无论成功几率多小,都能坚持不懈,以培养员工不惜任何代价获取成功的精神力量”,强调的是主观能动性,是“领导力”——一个理想团队中的每个成员都是某种意义上的领导者。这才是《没有任何借口》真正的思想精髓。

    而同名跟风书讲的则是企业员工对公司、上司、老板要忠诚、服务,强调被动服从的所谓“执行力”。而跟风拼凑的《没有任何借口Ⅱ》内容更令人啼笑皆非,居然还有所谓“干一行、爱一行、成一行”。可见,这些跟风书根本不具备自主知识产权。

    编译不是著作权的法律概念

    记者:据了解,除了中国社会科学出版社出版的《没有任何借口》,其他的跟风书的作者都署名为“费拉尔·凯普(Ferrar Cape)”,有的版本还署“费尔拉·凯普”或只署“凯普”,但经过查证,并没有找到这些作者的任何资料,全球最大的图书网站亚马逊书店,也查无此人和他的《No Excuse!》一书。我们还注意到,这些书把译者都标为“编译”,那么,“编译”这个不太正规的用法该怎么理解?

    齐相潼:编译不是著作权的法律概念,这个词是出版业界使用的概念,可以笼统地理解为出版加翻译,有人说是编辑加上翻译,我认为,编辑也好、翻译也好都涉及到著作权法的问题,必须要有授权许可,因为很多书尽管没有原文翻译,但你是不是节选了,编选了,把它翻译了,只要有就都不能回避著作权问题。

    王磊:跟风书的策划者自以为钻了以上空子,就可逃避法律的追究。其实,他们的违法行为是很明显的。他们在书上捏造外国作者,胡吹在国外的发行量,伪造外国书评,将“伪书”冒充为引进版,这首先欺骗了广大读者,侵犯了读者的知情权,违反了《消费者权益保护法》。

    这些跟风书看似一种“养料”,但却是“劣质奶粉”,长期吸收将可能产生思想上的畸形

    记者:但这种所谓“编译”的书,对于很多读者来讲难辨真假,如果说,一本书就是一个产品,那么,在超市里买了一个经过虚假宣传的假冒产品,尽管它的质量不一定不好,我们还可以索赔,但买了一本冒名顶替的书,对于读者会造成更深的伤害。

    王磊:我认为,《没有任何借口》的伪外版书对于渴望获得西方先进管理经验的中国读者来说,虽然看似也是一种“养料”,但却是“劣质奶粉”,长期吸收将可能产生思想上的畸形。

    齐相潼:读者对于图书的选购也应当有相应的常识。一般来说,正当引进的国外版权,按照国家规定程序开展的版权贸易,都应当到国家版权局指定机构进行合同登记,这样,在书的版权页上都会有引进版图书应当登载的“版权贸易合同登记号”。

    诚信是出版道德的底线,这个底线如果都不要了,在市场上赢得多少经济利润都是得不偿失的

    记者:我们了解到,署名”(美)费拉尔·凯普著、金雨编译“的机工版《没有任何借口》一书到今年10月已经再版24次,销售量超过200万册,那么社科版的书正式面世这么长的时间里为何没有把这件事捅破了,说出来引发讨论呢?

    王磊:我们虽然在年初就得知了此事,但对于对方的书到底是真是伪也不敢肯定,所以又辗转到美国了解求证,花费了很多时间。在这期间,国内的一些媒体对那本“伪书”也有所披露。而我们也想等自己的新书出版之后再把这事说开显得证据更确凿。但是,对方的那本书热销的情况也出乎我们的意料。我们觉得,诚信是出版道德的底线,这个底线如果都不要了,在市场上赢得了多少经济利润都是得不偿失的,因为信誉是多少钱都买不到的。

    齐相潼:我更愿意用跟风出版来界定这种现象,跟风是出版界的一个不良现象,不管谁在前谁在后,它的实质就是利用市场产生的效应进行模仿经营,这个概念不是著作权法调整的范畴,但这种不良经营方式可能会涉及不公平竞争。出版社如果想维护自己的权益,可以用《不公平竞争法》来调整。

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表