|
张五常:再转谈中国人学英文动词与造句的方法,比较困难了。不是比较难学,而是比较不容易说得够详尽清楚。数之不尽的书籍教英文怎样用动词与怎样造句,是教老外怎样学的。很多很好的书籍可以参考,尤其是牛顿大学与芝加哥大学的一些经典规范。我特别喜欢的是E.B.White的一本名为《Elements of Style》的小书,三十多年前再三读之,获益良多。又:兹谨答覆读者问及Elements of Style一书之优点如下:这本小书摆明车马,一、二、三、四……列出规例,英语怎样写可取,怎样写不可取,不作解释,没有哲理。例如,小书上说,一句之中,重要的字要放在句首或句尾,不要放在中间。此规其妙无穷也。类似的规则,小书中凡数十,记着即可。对于像我这种懒得研究文字而又想文字写得像样的人来说,它是没有捷径的为文之道中的“捷径”了。
董桥:第一次世界大战末期,E B White在康奈尔大学念书,选修William Strunk Jr.教授开的一科《英文八》(English 8)。那一科的课本是薄薄的一本书,叫《文体指要》(The Elements of Style),作者正是小史教授本人。那时是一九一九年。校园里人人都管那本书叫“小册子”(“the little book"),是教授自己出钱印的。……怀特尊敬他的老师,怀念他的老师。他说,小史教授大声疾呼“删除赘字!”自己连说话都简洁得几乎没有话说。他说,老师有个很简单的方法打破沉寂:他总 是靠着书桌伏身向前,两手拈着西装的衣领,用粗哑的声音说:“第十七条。删除赘字!删除赘字!删除赘字!”("Rule Seventeen. Omit needless words! Omit needless words! Omit needless words!")。从一九一九年开始,怀特写文章总是提醒自己要删掉废话废字,却始终删不乾净。可是,他说,每次重读老师这一条六十三个字的箴言,都有观止之叹:"Vigorous writing is concise. A sentence should contain no unnecessary words, a paragraph no unnecessary sentences, for the same reason that a drawing should have no unnecessary lines and a machine no unnecssary parts. This requires not that the writer make all his sentences short, or that he avoid all detail and treat his subject only in outline, but that every word tell."我试译之为简洁的中文,也得六十三字:“铿然有力之文必简洁。一句之中无赘字,一段之中无赘句,犹如丹青无冗枝,机器无废件。此说不求作者下 笔句句精短,摒弃细节,概而述之;但求字字有着落耳”。 |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?加入
x
|