栖息谷-管理人的网上家园
标题: [分享]李敖教女儿学英语连载-02 [打印本页]
作者: doctorT 时间: 2007-7-16 09:24
标题: [分享]李敖教女儿学英语连载-02
亲爱的小文:
你说姥姥手指肿了,要不要紧?肿的是哪一只?
手指是finger,指头尖是fingertip,She was a lady to her fingertips.是"她浑身都是淑女",连指头尖(里)都是。指甲是nail,钉子也是,也叫fingernail He is witty to the fingernails.是说浑身都是机智,机智都跑到指甲里头去了,连指甲里都有机智。
作者: doctorT 时间: 2007-7-16 09:25
My fingers itch to box his ears. 是手痒得想打他一个耳光,My fingers are itching to do it.是"跃跃欲试",但是中文中"食指大动""技痒"一类的意思。have a finger in the pie是"染指"、"参与",look through one's fingers at是假装看不见(从指头缝中偷看),finger alphabet是"手势字母",是聋子哑巴用的。
大拇指是thumb,童话里有一个Tom Thumb,任何小东西矮东西也叫Tom Thumb,喜欢吮大拇指叫thumb-sucker。thumb one's nose是一种做鬼脸。
作者: doctorT 时间: 2007-7-16 09:26
你在路上,若看到有人伸大拇指拦车,这种动作就叫thumb(也叫hitch-hike),这种人就叫thumb-pusher(也叫hitch-hiker),thumber就是揩油搭便车的。说这个人笨手笨脚的,常用His fingers are all thumbs. 十个指头全跟大拇指一样,不是完蛋了吗?
食指是index finger,index,forefinger,书的"索引"也叫index。
中指是middle finger,middle是"中间"的意思。
无名指是ring finger,尤其是指左手的,ring是戒指,key ring是钥匙环。
[此贴子已经被作者于2007-7-16 9:26:52编辑过]
作者: doctorT 时间: 2007-7-16 09:29
无名指是ring finger,尤其是指左手的,ring是戒指,key ring是钥匙环。
小指是little finger,说"玩弄别人于股(大腿)掌(手心)之上",英文则是He has a remarkable talent for twisting people around his little finger.这 turn (twist) around one's little finger是成语,要记住。
作者: doctorT 时间: 2007-7-16 09:32
中文里的"屈指可数"翻成英文是can count on the fingers (of a hand),"指不胜屈"是too many to count (on the fingers),打棒球时,若老是接不住球,这种人叫"奶油指头"(butterfingers),奶油指头跟十个指头都是大拇指比起来,正好是"半斤八两"(Tweedledum and Tweedledee)!
爸
爸
一九七三年十月二十八日夜
作者: doctorT 时间: 2007-7-16 09:36
亲爱的小文:
你有没有按头发的颜色,把班上的同学分一下?金发碧眼是blonde,褐色是brunette,浅黄色是towhead,红色是redhead。发型是hairdo,发针(发夹)是hairpin。人描写生气,气得头发把帽子顶起来,叫"怒发冲冠"(so angry that the hair stand up and tips off the hat);气得头发像指头一样立起来,叫"发指"(so angry that the hair rises)。英文中这类字眼,不是描写生气而是描写害怕,a hair-raising story或The tales of the jungle made our hair stand on end.都是写害伯,有"毛发悚然"的意思。没有头发叫秃子(baldhead、baldy、baldie),只脑门上秃叫as bald as a coot,有一句名言是:
作者: doctorT 时间: 2007-7-16 09:36
Opportunity has hair in front but is bald behind.(机会--前面有发后面秃。)
意思就是一失掉机会,就抓也抓不住了--秃秃的,怎么抓?这句名言出自《伊索寓言》(Aesop's Fables),伊索是二六○○年前希腊的一名奴隶(a Greek slave),这本书非常好,你要看看,像小孩子喊:"狼来了!狼来了!"(Wolf!Wolf!)像"狗占马槽"("占着毛坑不拉屡")都是这本书里的故事。
中国人骂人叫"贼秃""秃驴",美国人叫知识分子叫"蛋头"(egghead),蛋和光头不是很像吗?假发叫,英国的法官都戴假发,难看死了。
作者: doctorT 时间: 2007-7-16 09:37
给女人做头发的叫hairdresser,给男人理发的叫barber,英国古时候理发匠就是外科医生,外科医生就理发匠,直到四百年前亨利第八(Henry Ⅷ)出来,才把barber-surgeon分开,但仍许理发的给人放血(bloodletting)和拔牙,却不准外科医生给人刮脸了。现在理发店(barbershop)门有活动的柱子,叫barber或barber's pole,就是以前给病人放血后的绷带,如今已变成理发店的招牌了。打棒球时,故意投球从batter的脸边擦过,好像给人刮脸一样,这种bitcher叫barber。
爸
爸
一九七三年十一月四日
作者: doctorT 时间: 2007-7-16 09:38
亲爱的小文:
过生日姑姑给你烤蛋糕,多好啊!蛋糕叫sponge cake,sponge是海绵,蛋糕莲蓬的,不是正像海绵吗?cake就是糕饼的意思,美国有一种"饼步舞"(cake walk),谁表演得最好就给谁一块cake。有一句成语叫take the cake,怎么用,姊姊做完功课时,向她请教。"两者不可得兼"是You cannot eat your cake and have it."望梅止渴,画饼充饥"是to gaze at plums to quench one's thirst, to sketch a cake to satisfy one's hunger.。有一个故事说请人吃饭,主人光用嘴说一道一道的菜,并没有真的菜端上来,这叫"巴米赛德酒席"(a Barmecide feast),也正是"画饼充饥"的意思。这个故事是《天方夜谭》里头的,天方就是现在的伊朗(Iran)。
作者: doctorT 时间: 2007-7-16 09:39
《天方夜谈》是一本一千多年的故事书,非常有意思,你要把它看一遍。姥姥给八舅写信,一开头就叫"辛巴",就是《天方夜谭》里的"辛巴达"(Sinbad或Sindbad the Sailor),因为姥姥想叫八舅七航妖岛,所以这样叫。这本书里还有中国小孩阿拉丁(Aladdin)神灯故事,还有阿利巴巴与四十大盗(Ail Baba and the Forty Thieves),
一喊咒语(charm)"芝麻开门!"(open sesame!)(芝麻是由中国经墨西哥(Mexico)传到美国去的)门就开了(他们若活到今天,若想开六姑锁来锁去的保险箱,喊一声"芝麻开门!"就行了)。《天方夜谭》英文名字叫《阿拉伯之夜》(Arabian Nights),也叫《一千零一夜》(The Thousand and One Nights),英文中跟阿拉伯有关的还有:
作者: doctorT 时间: 2007-7-16 09:40
Arabic numerals,也叫Arabic figures(阿拉伯数字),就是你算术上用的1,2,3,4,5,6,7,8,9,0(姥姥说你算术很好,爸爸很高兴)。street Arab意思是街上阿拉伯人,就是无家可归流浪街头又偷又讨的小孩。
Arabian camel(阿拉伯骆驼)也叫单峰驼(dromedary),另外有两个峰的叫双峰驼(Bactrian camel)。骆驼虽然能负重致远(一天可走一○○英里),但苦背东西背过了头,最后一根稻草(the last straw)也会压垮了它。英文有句格言叫The last straw breaks the camel's back。意思就是最后的小负担也会弄垮了全部、小事酿成大祸、凡事要适可而止。亲爱的小文,你喜欢爸爸写给你这些"台北夜谭"吗?
作者: airling 时间: 2007-7-16 09:51
呵呵,蛮有意思的,收藏学习了!谢谢分享!
欢迎光临 栖息谷-管理人的网上家园 (https://bbs.21manager.com.cn/) |
Powered by Discuz! X3.2 |