对版主的说法不敢完全苟同,以下商榷: 1、研究历史的人也有他自己的现实生活,我们不应求全责被,恰恰相反,他能够直抒胸意地写出个人的待遇感受我认为是比较客观的,写个人自传自然有个人的感情色彩在里边,我们不能要求一个历史学家时时以谈历史的笔触谈生活啊!如果顺着版主的意思,傅雷先生之死、王国维之死等等岂不更是大题小作了?当然,版主关于“黄的大历史观有一特点是抛开一定环境时期下的道德,从经济规律来讨论国家的经济、政治走向,是一种‘冷静’的观察和分析”笔者非常赞同; 2、至于文字个人认为有他的特色,但“晦涩”却是谈不上的,毕竟中文是黄之母语,翻译完成之后作者本人亲自对文字作了调整,当然版主的认识也是原因之一吧,但我始终认为翻译并非主要问题,原因有二,其一僻如冯友兰先生之《中国哲学简史》亦为先有英文版才有中文版,而且也并非作者手译,读来仍感觉很好;其二类似于钱锺书先生认为有些词翻译之后表达不了原词的确切含义,我想亦有此因吧; 3、无论如何,黄的作品开辟了另外一个观察、分析历史的视角,我们的时代也很好,可以允许不同的声音来争鸣,本身就是一件幸事了!其大历史观还是有很独到的意义的,这一点与版主是一致的了。谈到这里同时提一下吴思先生的《潜规则》《血酬定律》等书可一起来读,与《万历十五年》同是与明史有关的,吴又是另外的一种读法; 4、《万》主要是谈明史的,最近还读了黄仁宇作品系列之《大历史不会萎缩》,则是主要谈了对中国近代百年以来的历史的一些看法,建议各位有兴趣的家人一读,一起来谈谈。 随笔写了这些与诸君同读书。 |