香港的紫荆花与我们常见的紫荆花不是一码事。两者虽同属豆科(蝶形花科)植物,但属于不同的“属”。大家(包括香港人自己)称香港市花为“紫荆”,却不去准确地称为“洋紫荆”或“红花羊蹄甲",造成误解,久而久之,明白的人总是明白的,不明白的人总是两者混为一谈,讲的故事也张冠李戴。
内地常见到的紫荆花,属于豆科,苏木亚科,紫荆属(Cercis L.),学名为Cercis chinensis Bunge(英名Redbud),原产我国中部,落叶灌木,叶圆形,花先叶开放,开花时,群花包满枝条,故又被称为“满条红”,花期在春四五月间;而香港市花紫荆,又叫洋紫荆(也有书上称为“红花羊蹄甲”),属于豆科,含羞草亚科,羊踢甲属(Bauhinia L.),学名为Bauhinia blakeana, 其叶端二裂,是一不育杂交种(这一点就与一般紫荆极不同),因而只能用扦插、嫁接等法繁殖,常绿乔木,花期在冬季。与洋紫荆最亲的原生种“羊蹄甲”或“紫羊蹄甲”学名Bauhinia purpurea L(英名purple Bauhinia), 原产中国南方及东南亚,香港多见野生。因其叶似羊蹄甲,故名。
本地紫荆的世界语名按其学名的拉丁语发音,可写成cerko(或ĉina cerko), 而洋紫荆与紫荆既不是同一个属的植物,肯定不能写成cerko, 按其属名是 baŭhinio,与前一种植物不同属,用它称洋紫荆不会与内地紫荆相混,但多可能指原生种,但究竟如何称才确切呢?查一下它名称的来历,它的学名也是与其命名者有关,命名者是谁?经查资料,原来是香港第12任总督Henry Blake(中名“卜力”1898-1904任港督)非常喜爱遍生香港的这种花,于是就以自己的名字命名它。香港市民也都喜欢产于香港的洋紫荆,后于一九五六年被定为市花。由此可见,洋紫荆学名bauhinia blakeana中前半为属名,后半为种名,这种名就是香港总督的名字。这就无疑,香港市花洋紫荆的世界语名应为Blakano。直接用其学名并世界语化,即baŭhinio blakeana也是正确的。(转自湖 北 省 世 界 语 协 会 网)
2003.11.23摄于深圳体育馆旁
[此贴子已经被作者于2003-11-23 23:06:59编辑过] |