8 The child who is decked with prince's robes and who has jewelled chains round his neck loses all pleasure in his play; his dress hampers him at every step. In fear that it may be frayed, or stained with dust he keeps himself from the world, and is afraid even to move. Mother, it is no gain, thy bondage of finery, if it keeps one shut off from the healthful dust of the earth, if it rob one of the right of entrance to the great fair of common human life. 那穿戴王子衣冠,佩戴珠链的稚童,失去了所有游戏的乐趣,因为那锦衣羁绊他的步履. 他不得不远离世界,甚至不敢将脚步轻移,惟恐损坏或玷污他的锦衣. 母亲,这华美的衣饰于他毫无裨益,它妨碍了人与大地尘埃的接触,剥夺了人参与日常集会的权利,成了华丽的桎梏.
[此贴子已经被作者于2007-8-26 19:58:01编辑过] |