草之灭 发表于 2006-10-23 15:37:20

《中国一些流行词语的英文表达》

<SPAN style="FONT-SIZE: 12px">1. <FONT size=2>素质教育 :Quality Education <BR><BR>2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient <BR><BR>3. 保险业: the insurance industry <BR><BR>4. 保证重点指出: ensure funding for priority areas <BR><BR>5. 补发拖欠的养老金: clear up pension payments in arrears <BR><BR>6. 不良贷款: non-perFORMing loan <BR><BR>7. 层层转包和违法分包: mutlti-level contracting and illegal subcontracting <BR><BR>8. 城乡信用社: credit cooperative in both urban and rural areas <BR><BR>9. 城镇居民最低生活保障: a minimum standard of living for city residents <BR><BR>10. 城镇职工医疗保障制度: the system of medical insurance for urban workers <BR><BR><BR>11. 出口信贷: export credit <BR><BR>12. 贷款质量: loan quality <BR><BR>13. 贷款质量五级分类办法: the five-category assets classification for bank loans <BR><BR>14. 防范和化解金融风险: take precautions against and reduce financial risks <BR><BR><BR>15. 防洪工程: flood-prevention project <BR><BR>16. 非法外汇交易 : illegal foreign exchange transaction <BR><BR>17. 非贸易收汇: foreign exchange earnings through nontrade channels <BR><BR>18. 非银行金融机构: non-bank financial institutions <BR><BR>19. 费改税: transFORM administrative fees into taxes <BR><BR>20. 跟踪审计: foolow-up auditing <BR><BR>21. 工程监理制度: the monitoring system for projects <BR><BR>22. 国有资产安全: the safety of state-owned assets <BR><BR>23. 过度开垦 : excess reclamation <BR><BR>24. 合同管理制度: the contract system for governing projects <BR><BR>25. 积极的财政政策 : pro-active fiscal policy <BR><BR>26. 基本生活费: basic allowance <BR><BR>27. 解除劳动关系: sever labor relation <BR><BR>28. 金融监管责任制: the responsibility system for financial supervision <BR><BR>29. 经济安全: economic security <BR><BR>30. 靠扩大财政赤字搞建设: to increase the deficit to spend more on development <BR><BR>31. 扩大国内需求 : the expansion of domestic demand <BR><BR>32. 拉动经济增长: fuel economic growth <BR><BR>33. 粮食仓库: grain depot <BR><BR>34. 粮食收购企业: grain collection and storage enterprise <BR><BR>35. 粮食收购资金实行封闭运行: closed operation of grain purchase funds <BR><BR>36. 粮食销售市场: grain sales market <BR><BR>37. 劣质工程: shoddy engineering <BR><BR>38. 乱收费、乱摊派、乱罚款: arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines<BR><BR><BR>39. 骗汇、逃汇、套汇: obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign owed to the government and illegal arbitrage <BR><BR>40. 融资渠道: financing channels <BR><BR>41. 商业信贷原则: the principles for commercial credit <BR><BR>42. 社会保险机构: social security institution <BR><BR>43. 失业保险金: unemployment insurance benefits <BR><BR>44. 偷税、骗税、逃税、抗税: tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes <BR><BR><BR>45. 外汇收支: foreign exchange revenue and spending <BR><BR>46. 安居工程: housing project for low-income urban residents <BR><BR>47. 信息化: inFORMation-based; inFORMationization <BR><BR>48. 智力密集型: concentration of brain power; knowledge-intensive <BR><BR>49. 外资企业: overseas-funded enterprises <BR><BR>50. 下岗职工: laid-off workers <BR><BR>51. 分流: reposition of redundant personnel <BR><BR>52. 素质教育: education for all-round development <BR><BR>53. 豆腐渣工程: jerry-built projects <BR><BR>54. 社会治安情况: law-and-order situation <BR><BR>55. 民族国家: nation state <BR><BR>56. “台独”: "independence of Taiwan<BR><BR>57. 台湾当局: Taiwan authorities <BR><BR>58. 台湾同胞 : Taiwan compatriots <BR><BR>59. 台湾是中国领土不可分割的一部分:Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory. <BR><BR>60. 西部大开发 : Development of the West Regions <BR><BR>61. 可持续性发展: sustainable development <BR><BR>62. 风险投资 : risk investment <BR><BR>63. 通货紧缩 : deflation <BR><BR>64. 扩大内需 : to expand domestic demand <BR><BR>65. 计算机辅助教学: computer-assisted instruction ( CAI ) <BR><BR>66. 网络空间: cyberspace <BR><BR>67. 虚拟现实: virtual reality <BR><BR>68. 网民 : netizen ( net citizen ) <BR><BR>69. 电脑犯罪 : computer crime <BR><BR>70. 电子商务: the e-business <BR><BR>71. 网上购物 : shopping online <BR><BR>72. 应试教育: exam-oriented education <BR><BR>73. 学生减负 : to reduce study load <BR><BR>74. “厄尔尼诺”:(EL Nino) <BR><BR>75. “拉尼娜”:(La Nina) <BR><BR>76. “智商”:(IQ) <BR><BR>77. “情商”:(EQ) <BR><BR>78. “第三产业”:(third/tertiary industry,service sector,third sequence of e<BR>nterprises)79.“第四产业”:(quaternary/inFORMation industry) <BR><BR>79. “军嫂”:(military spouse) <BR><BR>80. “峰会”(香港译“极峰会议”)”:summit(conference) <BR><BR>81. “克隆”:clone <BR><BR>82. “冰毒”:ice <BR><BR>83. “摇头丸”:dancing outreach <BR><BR>84. “传销”:multi level marketing <BR><BR>85. “(计算机)2000年问题”:Y2K problem(y for year, k for kilo or thousand) <BR><BR><BR>86. “白皮书”:white paper(不是white cover book) <BR><BR>87. “傻瓜相机”:Instamatic(商标名, 焦距、镜头均固定,被称为foolproof相机);<BR><BR><BR>88. “白条”:IOU note(IOU:债款、债务,由I owe you 的读音缩略转义而来) <BR><BR>89. “巡回招聘”:milk round(一种招聘毕业生的方式,大公司走访各大学及学院, 向求职者介绍本公司情况并与报名者晤谈)。 <BR><BR>90. “减员增效”:increase efficiency by downsizing staff; <BR><BR>91. “抓大放小”:manage large enterprises well while ease control over small <BR>ones; <BR><BR>92. “市政府要办的X件实事”:x major projects that should be given top priorit<BR>y as designated on the municipal government’s working agenda; <BR><BR>93. “两个基本点”:two focal points,two of the major points of the line set <BR>by the 13th Congress of the CPC,I.e.upholding the four cardinal principles and the policies reFORM,opening to the outside world and invigorating domestic economy。 <BR><BR>94. “投资热点”:a region attractive to investors,a muchsought piece of hand, popular investment spot <BR><BR>95. “移动电话”:本系cellular(有时简作cel)或mobile(tele)phone <BR><BR>96. “三角债”:chain debts或debt chains <BR><BR>97. “拳头产品”:knockout product <BR><BR>98. “投诉热线”:dial-a-cheat confidential hotline(打电话告诉一件欺诈事件) <BR><BR><BR>99. “三通”的现译文three links:link of trade,travel and post <BR><BR>100. “外资”:overseas investments <BR><BR>101. “开放”:open to the outside world <BR><BR>102. “联防”:community/teampolicing(一种由警察和辖区居民共同参与的治安管理)<BR><BR><BR>103. “三陪服务”:escort services(陪伴服务)。 <BR><BR>104. “五讲四美”:five stresses and four points of beauty <BR><BR>105. “暴利”:excessive/extravagant/exorbitant/sudden huge profit (windfall profit也好) <BR><BR>106. “暴发户”:upstart,parvenu,noov(e),nouveau riche(new rich),jumped-up people(口语) <BR><BR>107. “快餐”:snack(food),quick meal,fast(food,meal),takeaway,carry out, MRE(meals ready to eat) “一次(性/用)” <BR><BR>108. 一次处理:single/primary treatment; <BR><BR>109. 一次污染:primary pollution; <BR><BR>110. 一次冻透:straight;freez-ing; <BR><BR>111. 一次空气:fresh/primary air; <BR><BR>112. 一次爆破:onepull; <BR><BR>113. 一次付清: pay in full; <BR><BR>114. 一次消费:one-time-consumption; <BR><BR>115. 一次误差:first-order error; <BR><BR>116. 一次成像照片:a Polaroid picture; <BR><BR>117. 一次偿还信贷: non-in-stallment; <BR><BR>118. 一次性杯子:sanitary cup; <BR><BR>119. 一次性筷子:disposable chopsticks; <BR><BR>120. 一次性收入:lump-sum payment; <BR><BR>121. 一次用包装:non-returnable container; <BR><BR>122. 一次用相机:single-use camera <BR><BR>123. 西部开发:Develop Western Regions <BR><BR>124. 假日经济:Holiday Economy <BR><BR>125. 手机的利与弊:Advantages and Disadvantages of the Cell Phone <BR><BR>126. 传呼机不久将会被淘汰吗?:Can Beepers Be Soon Out of Use? <BR><BR>127. 电脑病毒:Computer Viruses <BR><BR>128. 网上犯罪:Cyber Crimes <BR><BR>129. 旅游热:Tourism Wave <BR><BR>130. 打拐:Cracking Down on the Abduction of Women and Children <BR><BR>131. 反毒斗争:Anti-drug Battle <BR><BR>132. 黑客:Hackers <BR><BR>133. 减负:Reduction of Students’ Study Load <BR><BR>134. 中国加入世贸组织:China’s Entry into the WTO <BR><BR>135. 沙尘暴:Sandstorms <BR><BR>136. 告别1999:Farewell to the Special Year 1999 <BR><BR>137. 千年虫:The Millennium Bug <BR><BR>138. 千禧年的梦想:My Millennium Dreams <BR><BR>139. 拥抱新千年:Embracing the New Millennium <BR><BR>140. 网上购物:Shopping on the Net <BR><BR>141. 参考书的负面效应:My View on the Negative Effects of Reference Books <BR><BR>142. 因特网的利与弊:Positive and Negative Aspects of Internet <BR><BR>143. 人类第一张基因草图的意义:The Significance of the First Working Draft of&nbsp;&nbsp;Human Genome Map <BR><BR>144. 高校合并:The Merging of Universities <BR><BR>145. 网上求职:Hunting for A Job on Internet <BR><BR>146. 何为新世纪的好老师?:What Is a Good Teacher in the Next Century? <BR><BR>147. 中国的外资:China’s foreign Investment <BR><BR>148. 中国的人才流失:The Talent Flight in China <BR><BR>149. 性教育:Sex Education <BR><BR>150. 明天的因特网:The Future Tomorrows Internet <BR><BR>151. 课堂是以教师为中心还是以学生为中心?:A Teacher-centered Class or A Student-centered Class? <BR><BR>152. 现有的考试制度的利与弊:The Positive and Negative Aspects of Exams and the Existing Examination System <BR><BR>153. 中国的因特网:Internet in China <BR><BR>154. 中国的电脑:Computers in China <BR><BR>155. 中国的大学英语教学:College English Teaching in China <BR><BR>156. 新的收费政策把学生拒之门外了吗?:Does New Tuition Policy Keep Students Away? <BR><BR>157. 家教的利与弊:Positive and Negative Aspects of Home Tutoring <BR><BR>158. 教师,国家的未来:Teachers, A Nation’s Future <BR><BR>159. 电子词典:Electronic Dictionaries <BR><BR>160. 教育应是应试教育还是素质教育:Education: Examination-oriented or Quality-oriented <BR><BR>161. 提倡创新精神:Develop Our Creative Mind <BR><BR>162. 计算机辅助教学:CAI/Computer Assisted Instruction <BR><BR>163. 自动取款机的利与弊:Advantages and Disadvantages of the ATM <BR><BR>164. 展望廿一世纪:Looking Forward to the 21st Century <BR><BR>165. 盗版问题:Problem of Piracy <BR><BR>166. 学会如何学习:Learn How to Learn <BR><BR>167. 假文凭:Fake Diplomas <BR><BR>168. 书的不良影响:My View on the Negative Effects of Books <BR><BR>169. 人们为什么热衷于摸彩票?:Why Do People Like to Try Their Luck on Lottery? <BR><BR>170. 兼职工作:My View on a Part-time Job <BR><BR>171. 无偿献血:Blood Donation without Repayment <BR><BR>172. 留学海外:Studying Abroad <BR><BR>173. 发展经济还是保护环境?:Developing Economy or Protecting the Environment?<BR><BR><BR>174. 电子邮件:The Internet E-mail <BR><BR>175. 拥抱知识经济的新时代:Embracing the Knowledge Economy Age <BR><BR>176. 努力更新知识:Trying to Renew Knowledge <BR><BR>177. 深化(中国的)改革:Deepen China’s ReFORM <BR><BR>178. 因特网的利与弊:The Advantages and Disadvantages of Internet <BR><BR>179. 我们需要因特网吗?:Do We Need Internet? <BR><BR>180. 大学英语考试:College English Test <BR><BR>181. 大学英语四、六级考试有必要吗?:Is the College English Test Band 4/Band 6 Necessary? <BR><BR>182. 廿一世纪的青年人:The Youth and the 21st Century</FONT></SPAN> <BR>

flying0605 发表于 2006-10-23 19:09:56

谢谢楼主,收藏学习学习

Carroll 发表于 2006-10-24 09:39:29

<p>以上是楼主自己翻译的还是从什么专业网站翻译过来的,怎么随便看了一下,都发现有些有问题呢:</p><p><br/><font size="2">4. 保证重点指出: ensure<font color="#c60707"> funding</font> for priority areas </font></p><p><font size="2">170. 兼职工作:My View on a Part-time Job </font></p><p><font size="2">请楼主说明一下</font></p><p><font size="2"></font></p>

F.TWO 发表于 2006-10-24 18:26:51

最后一个好像也有问题,呵呵

草之灭 发表于 2006-10-24 22:41:31

是我从别的地方找来的,不是我自己翻的

onlywind 发表于 2007-1-29 09:38:55

<p>满怀希望而来,满会失望而去</p><p>错误太多,无法收藏,抱歉</p>

changqing 发表于 2007-5-12 08:07:49

<p>能这样就不容易了,感谢楼主!我们讲中文还有不少错误。</p>
页: [1]
查看完整版本: 《中国一些流行词语的英文表达》