nisky 发表于 2006-9-13 08:18:28

[翻译]《175个事半功倍的方法》(七)

<p style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 18pt; MARGIN: 0in; FONT-FAMILY: 'Segoe UI'; mso-outline-level: 1;">50</p><p style="FONT-SIZE: 10pt; MARGIN: 0in; mso-outline-level: 1;"><span style="FONT-FAMILY: 'Segoe UI';">Tempted to </span><span style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-FAMILY: 'Segoe UI';">constantly check your e-mails? Don</span><span style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-FAMILY: Arial;">’</span><span style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-FAMILY: 'Segoe UI';">t do it!</span><span style="FONT-FAMILY: 'Segoe UI';"> Once or twice daily is usually enough. Check your e-mails, respond and get back on task. E-mails can be a habitual distraction. You do not go to the mailbox every 30 minutes, do you? Work e-mail deliveries into your personal schedule and do not let them control your day. </span></p><p style="FONT-SIZE: 10pt; MARGIN: 0in; mso-outline-level: 1;"><span lang="ZH-CN" style="FONT-FAMILY: 宋体;">试图</span><span lang="ZH-CN" style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-FAMILY: 宋体;">一直去检查你的邮箱?不用这样做!</span><span lang="ZH-CN" style="FONT-FAMILY: 宋体;">一天检查一次到两次就够了。看一下你的邮件,回复一下然后回到你先前的任务上去。电子邮件能让你养成分心的习惯。你不需要每</span><span lang="EN-US" style="FONT-FAMILY: Arial;">30</span><span lang="ZH-CN" style="FONT-FAMILY: 宋体;">分钟就去看一下你的邮箱,对不对?把你写邮件的任务放到你个人的计划里面去但是不然让它整天都控制着你。</span></p><p style="FONT-SIZE: 10pt; MARGIN: 0in; FONT-FAMILY: 'Segoe UI'; mso-outline-level: 1;">&nbsp;</p><p style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 18pt; MARGIN: 0in; FONT-FAMILY: 'Segoe UI'; mso-outline-level: 1;">51</p><p style="FONT-SIZE: 10pt; MARGIN: 0in; FONT-FAMILY: 'Segoe UI'; mso-outline-level: 1;">Prioritize your incoming e-mail by <span style="FONT-WEIGHT: bold;">sorting the messages by subject or author </span>so you can process related messages together.</p><p style="FONT-SIZE: 10pt; MARGIN: 0in; FONT-FAMILY: 宋体; mso-outline-level: 1;">把你收到的<span style="FONT-WEIGHT: bold;">邮件按照主题或者写信人</span>来按优先次序分类,这样你就可以把相关的邮件一起处理了。</p><p style="FONT-SIZE: 10pt; MARGIN: 0in; FONT-FAMILY: 'Segoe UI'; mso-outline-level: 1;">&nbsp;</p><p style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 18pt; MARGIN: 0in; FONT-FAMILY: 'Segoe UI'; mso-outline-level: 1;">52</p><p style="FONT-SIZE: 10pt; MARGIN: 0in; FONT-FAMILY: 'Segoe UI'; mso-outline-level: 1;"><span style="FONT-WEIGHT: bold;">Keep an active address book </span>to save e-mail addresses. Re-typing e-mail addresses for people who you frequently send messages to is a waste of your time.</p><p style="FONT-SIZE: 10pt; MARGIN: 0in; FONT-FAMILY: 宋体; mso-outline-level: 1;">保持一个<span style="FONT-WEIGHT: bold;">现行的地址簿</span>来保存电子邮件地址。重复的输入一个你经常联系的人的电子邮件地址是很浪费你的时间的。</p><p style="FONT-SIZE: 10pt; MARGIN: 0in; FONT-FAMILY: 'Segoe UI'; mso-outline-level: 1;">&nbsp;</p><p style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 18pt; MARGIN: 0in; FONT-FAMILY: 'Segoe UI'; mso-outline-level: 1;">53</p><p style="FONT-SIZE: 10pt; MARGIN: 0in; FONT-FAMILY: 'Segoe UI'; mso-outline-level: 1;">Check your <span style="FONT-WEIGHT: bold;">voicemails twice a day ONLY! </span>Write down the message in your organizer. Return all of the calls before you check your voicemail again.</p><p style="FONT-SIZE: 10pt; MARGIN: 0in; FONT-FAMILY: 宋体; mso-outline-level: 1;"><span style="FONT-WEIGHT: bold;">每天仅检查两次</span>你的语音邮箱!在你的记录簿里面写下听到的信息。在你再次检查语音邮件之前把所有的电话都回掉。</p><p style="FONT-SIZE: 10pt; MARGIN: 0in; FONT-FAMILY: 'Segoe UI'; mso-outline-level: 1;">&nbsp;</p><p style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 18pt; MARGIN: 0in; FONT-FAMILY: 'Segoe UI'; mso-outline-level: 1;">54</p><p style="FONT-SIZE: 10pt; MARGIN: 0in; mso-outline-level: 1;"><span style="FONT-FAMILY: 'Segoe UI';">On your voicemail recording, clearly </span><span style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-FAMILY: 'Segoe UI';">state when the person calling may expect a call back.</span><span style="FONT-FAMILY: 'Segoe UI';"> This will take away the caller</span><span style="FONT-FAMILY: Arial;">’</span><span style="FONT-FAMILY: 'Segoe UI';">s guesswork and will eliminate them calling back two or three more times.</span></p><p style="FONT-SIZE: 10pt; MARGIN: 0in; FONT-FAMILY: 宋体; mso-outline-level: 1;">在你的语音邮箱记录中,清楚一下<span style="FONT-WEIGHT: bold;">你的状态当有人打进来希望你可以回电的时候</span>。这将减少打电话的人的猜测并且可以让他们少打几个电话。</p><p style="FONT-SIZE: 10pt; MARGIN: 0in; FONT-FAMILY: 'Segoe UI'; mso-outline-level: 1;">&nbsp;</p><p style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 18pt; MARGIN: 0in; FONT-FAMILY: 'Segoe UI'; mso-outline-level: 1;">55</p><p style="FONT-SIZE: 10pt; MARGIN: 0in; mso-outline-level: 1;"><span style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-FAMILY: 'Segoe UI';">Return phone calls at a specified time</span><span style="FONT-FAMILY: 'Segoe UI';"> during the day. Don</span><span style="FONT-FAMILY: Arial;">’</span><span style="FONT-FAMILY: 'Segoe UI';">t wait until the end of the day (unless you really don</span><span style="FONT-FAMILY: Arial;">’</span><span style="FONT-FAMILY: 'Segoe UI';">t want to talk to the person.) It is also best to return calls during your least productive time of the day. You know, that time when you are a little sluggish </span><span style="FONT-FAMILY: Arial;">–</span><span style="FONT-FAMILY: 'Segoe UI';"> return some calls. It takes little creativity to return calls/answer questions.</span></p><p style="FONT-SIZE: 10pt; MARGIN: 0in; FONT-FAMILY: 宋体; mso-outline-level: 1;">在一天中的<span style="FONT-WEIGHT: bold;">特定时刻来回电话</span>。不要等到一天快要结束的时候才回电话(除非你真的很不愿意和那个人说话)。在一天中你没有什么效率的时候回电话也很好。你知道,这个时候你有点懒惰-回一些电话。通过回一些电话和回答一些问题可以带来一点活力。</p><p style="FONT-SIZE: 10pt; MARGIN: 0in; FONT-FAMILY: 'Segoe UI'; mso-outline-level: 1;">&nbsp;</p><p style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 18pt; MARGIN: 0in; FONT-FAMILY: 'Segoe UI'; mso-outline-level: 1;">56</p><p style="FONT-SIZE: 10pt; MARGIN: 0in; mso-outline-level: 1;"><span style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-FAMILY: 'Segoe UI';">Stand up</span><span style="FONT-FAMILY: 'Segoe UI';"> when you are on the phone. A USC study discovered that the brain</span><span style="FONT-FAMILY: Arial;">’</span><span style="FONT-FAMILY: 'Segoe UI';">s information processing speed increases 5-20% while standing. Think you may look a little goofy standing and working? You would be in the company of Thomas Jefferson, Ernest Hemingway, and Winston Churchill, all of whom stood while working.</span></p><p style="FONT-SIZE: 10pt; MARGIN: 0in; mso-outline-level: 1;"><span lang="ZH-CN" style="FONT-FAMILY: 宋体;">在你打电话的时候</span><span lang="ZH-CN" style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-FAMILY: 宋体;">站着</span><span lang="ZH-CN" style="FONT-FAMILY: 宋体;">。一个</span><span lang="EN-US" style="FONT-FAMILY: Arial;">USC</span><span lang="ZH-CN" style="FONT-FAMILY: 宋体;">的研究发现当人站着的时候大脑处理信息的速读要快</span><span lang="EN-US" style="FONT-FAMILY: Arial;">5-20%</span><span lang="ZH-CN" style="FONT-FAMILY: 宋体;">。觉得站着工作看起来会有点傻傻的吗?还有Thomas Jefferson,Ernest Hemingway 和Winston Churchill跟你做伴呢,他们都是站着工作的。</span></p><p style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 18pt; MARGIN: 0in; FONT-FAMILY: 'Segoe UI'; mso-outline-level: 1;">57</p><p style="FONT-SIZE: 10pt; MARGIN: 0in; FONT-FAMILY: 'Segoe UI'; mso-outline-level: 1;"><span style="FONT-WEIGHT: bold;">Keep a record</span> of who calls, how often and why? If several calls could be consolidated into one, negotiate with the caller to limit the number of calls.</p><p style="FONT-SIZE: 10pt; MARGIN: 0in; FONT-FAMILY: 宋体; mso-outline-level: 1;">为所有的电话<span style="FONT-WEIGHT: bold;">保持一份记录</span>,多久?为什么?如果几个电话有可能变成一个的话,就和打电话的人谈一下来限制电话数量。</p><p style="FONT-SIZE: 10pt; MARGIN: 0in; FONT-FAMILY: 'Segoe UI'; mso-outline-level: 1;">&nbsp;</p><p style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 18pt; MARGIN: 0in; FONT-FAMILY: 'Segoe UI'; mso-outline-level: 1;">58</p><p style="FONT-SIZE: 10pt; MARGIN: 0in; FONT-FAMILY: 'Segoe UI'; mso-outline-level: 1;">When leaving your number on voice mail for someone to return your call, s<span style="FONT-WEIGHT: bold;">tate your number slowly and say it twice.</span> It is irritating to listen to a message and then have to repeat parts of it to retrieve the number to return the call.</p><p style="FONT-SIZE: 10pt; MARGIN: 0in; FONT-FAMILY: 宋体; mso-outline-level: 1;">如果你把你的电话号码或者语音邮箱留给别人让他们回电话的话,<span style="FONT-WEIGHT: bold;">慢慢的把你的号码说两遍</span>。听一个信息并且要重复一部分才能完全记住的回电号码是很让人不快的。</p>
[此贴子已经被作者于2006-9-14 11:20:46编辑过]

Janice9008 发表于 2006-9-14 10:43:05

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>nisky</i>在2006-9-13 8:18:28的发言:</b><br/><p style="FONT-SIZE: 10pt; MARGIN: 0in; FONT-FAMILY: 'Segoe UI'; mso-outline-level: 1;">&nbsp;</p><p style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 18pt; MARGIN: 0in; FONT-FAMILY: 'Segoe UI'; mso-outline-level: 1;">56</p><p style="FONT-SIZE: 10pt; MARGIN: 0in; mso-outline-level: 1;"><span style="FONT-FAMILY: 'Segoe UI';">&nbsp;Think you may look a little goofy standing and working? You would be in the company of Thomas Jefferson, Ernest Hemingway, and Winston Churchill, all of whom stood while working.</span></p><p style="FONT-SIZE: 10pt; MARGIN: 0in; mso-outline-level: 1;"><span lang="ZH-CN" style="FONT-FAMILY: 宋体;">如果你觉得你站在那里工作看上去有点傻,你应该在</span><span lang="ZH-CN" style="FONT-FAMILY: 'Segoe UI';">Thomas Jefferson, Ernest Hemingway, and Winston Churchill</span><span lang="ZH-CN" style="FONT-FAMILY: 宋体;">这些公司上班,他们的员工都是站着工作的。</span><br/></p></div><p><strong>觉得站着工作看起来会有点傻傻的吗?还有Thomas Jefferson,Ernest Hemingway 和Winston Churchill跟你做伴呢,他们都是站着工作的。</strong>
        </p><p>这是我对这段话的译法。学英文一直是马马虎虎,只求以大概的理解与表达来达到沟通目的,翻译东西时也喜欢弄成白话,想想挺对不起原作者的哈。个人认为company在这里是陪伴的意思,in the company of 指“有某某人为伴”的意思。 </p><p>据说海明威、杰弗逊及丘吉尔都曾将桌子加高,站立工作。</p>

nisky 发表于 2006-9-14 11:19:55

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>Janice9008</i>在2006-9-14 10:43:05的发言:</b><br/><p><strong>觉得站着工作看起来会有点傻傻的吗?还有Thomas Jefferson,Ernest Hemingway 和Winston Churchill跟你做伴呢,他们都是站着工作的。</strong><br/>&nbsp;</p><p>这是我对这段话的译法。学英文一直是马马虎虎,只求以大概的理解与表达来达到沟通目的,翻译东西时也喜欢弄成白话,想想挺对不起原作者的哈。个人认为company在这里是陪伴的意思,in the company of 指“有某某人为伴”的意思。 </p><p>据说海明威、杰弗逊及丘吉尔都曾将桌子加高,站立工作。</p></div><p></p>长见识了!

火炎焱 发表于 2006-9-14 12:29:56

<p>期待、期待中。</p><p>谢谢楼主</p>

mimi1818 发表于 2006-9-14 14:19:39

页: [1]
查看完整版本: [翻译]《175个事半功倍的方法》(七)