坚如磐石的《天气预报员》
<p>昨夜,一个人很安静地看完了Cage的《Weather Man》。真不错。</p><p>全片说的是天气预报员Dave在事业和人生遭遇中年危机以及他心态的变化过程。略显幽默的对白,以一种戏谑和些微调侃的腔调,却是在诉说着中年危机这一颇有些难于精准表达的话题。</p><p>不想写影评,毕竟我算不上是搞这个的,也算不上发烧友,只是说说自己有些感触地地方吧。</p><p>Dave有一份收入尚可的工作——每天对着假想的卫星图预报天气。可是,天气预报,you know,不可能总是准确,所以总会让一些市民不高兴,so,每当Dave走在大街上时经常会遭到快餐的袭击:"我第一次挨砸...是肯尼·罗杰斯店的鸡块...那时我正站在垃圾桶边上,我还以为那不是有意的,他们只是想扔垃圾.第二次,正中我的下巴...软式塔可饼.然后是汽水,沙拉三明治,麦乐鸡"——为什么砸他,为什么拿这些砸他?They are all fast food!是的,他们都是快餐——味道不错,可以没什么营养,就像他主持的天气预报。想想,其实快餐不就是我们的生活么?吃着快餐食品,穿着快餐衣装,享受着快餐文化,为什么人会在沉醉其中时却唾弃自己的这种生活?有时我想,是的,我不要做fast food,but——要么同流要么get out,很多时候这就是这个世界的游戏规则,shit!</p><p>学射箭的12岁女儿并不喜欢射箭而喜欢射杀动物,15岁的吸毒儿子被有猥亵少年癖好的戒毒辅导员因犯,想和前妻修好却发现前妻的新郎不是他,父亲身患绝症不久于人世……这些都没有击垮Dave。他陪女儿买来漂亮的衣服,让女儿充实信心;狠狠揍了猥琐男一顿让儿子走出阴影甚至对他有些崇拜。他一直在坚持,虽然独自一人站在冰天雪地的湖边朝标靶射箭是他唯一的喘息。</p><p>Dave始终希望和妻子复合,以至于他真的很难再冷静下来。达夫当着众人的面将拉满弓的箭对准他前<br/>妻的男友,但是他没有放箭,他已经不能像个愣头青那样追逐爱情了,他有事业,有孩子,有父母,要承担太多的东西。尚未步入中年,不过我想,所谓中年危机,其实是一种身负不可放下的重荷时的疲惫吧。尚未步入中年的我们,何尝没有这样的苦楚,这个shit society啊,总有一天会造出幼儿危机的吧。</p><p>父亲死前不久和Dave有一次车中长谈。寒暄之后父亲给Dave放了一首歌——Bob Seger的《Like A Rock》(这是个神人,我以为。rock这个词真的很有意思,有摇滚般疯狂的激情,却也能如磐石般坚定不移),谈话中,一直坚持的Dave留下了眼泪。父亲说:This shit lifewe must chuck some things.We must chuck them...in this shit life.There's always looking after.You have time.不久,父亲走了,我想,他走得应该很安详,长谈之后,他知道他的儿子能行,他甚至见证了儿子给自己安排的预演葬礼,让老人见到了很多亲友。</p><p>最终,Dave挺过来了,成功的滋味是苦涩的,Dave的表情也是复杂的。他说:我记得,以前我设想过自己的人生会是什么样子,我自己会是什么样子,我想象自己拥有所有这些品质,优良的品质,可以让人出类拔萃的品质,但是随着岁月流逝,这些品质我差不多一个也没得到,而我当初面对的各种可能性和我可能成为的各式人等,也在年复一年地减少,最后终于只剩下一种.那就是现在的我——气象先生。</p><p>曾经我们都会设想过自己以后有多么美好的未来,但正如Dave所说,随时光流逝我们会发现,we are just so so,所以我们必须学会放弃一些东西,平静地背负起生活的重担勇气,坚强地微笑面对每一天,每个人。</p><p>like a rock,身负重担,却坚定向前。 <br/>最后,让我们再次欣赏《Like A Rock》吧:<br/>Like a rock<br/>Stood there boldly <br/>自信满满地站在街上 <br/>Sweatin' in the sun <br/>不管那灼人的日光 <br/>Felt like a million <br/>感觉自己是九天凤凰 <br/>Felt like number one <br/>感觉自己是世界最强 <br/>The height of summer <br/>那一段时光 <br/>I'd never felt that strong <br/>我永世难忘 <br/>Like a rock <br/>坚如磐石 </p><p>I was eighteen <br/>那年我十八 <br/>Didn't have a care <br/>生活总是无忧无虑 <br/>Working for peanuts <br/>为生活打拼 <br/>Not a dime to spare <br/>兜里总是空空如也 <br/>I was lean and <br/>瘦小的身材 <br/>Solid everywhere <br/>却有着无穷的能量 <br/>Like a rock <br/>坚如磐石 </p><p>My hands were steady <br/>我的双手曾如此坚定 <br/>My eyes were clear and bright <br/>我的双眼曾如此清澈 <br/>My walk had purpose <br/>我的目标曾如此明确 <br/>My steps were quick and light <br/>我的步伐曾如此矫健 <br/>And i held firmly <br/>只要认为是对的 <br/>To what i felt was right <br/>我就决不会妥协 <br/>Like a rock <br/>坚如磐石 </p><p>Like a rock <br/>坚如磐石 <br/>I was strong as i could be <br/>我曾如此坚强 <br/>Like a rock <br/>坚如磐石 <br/>Nothin' ever got to me <br/>我曾如此倔强 <br/>Like a rock <br/>坚如磐石 <br/>I was something to see <br/>我曾如此要强 <br/>Like a rock <br/>坚如磐石 </p><p>And i stood arrow straight <br/>我总是挺直了腰杆 <br/>Unencumbered by the weight <br/>无论有多重的负担 <br/>Of all these hustlers and their schemes <br/>无论有多少的艰险 </p><p>I stood proud, i stood tall <br/>我骄傲地站着,我笔直地站着 <br/>High above it all <br/>感觉世界之巅就是我 <br/>I still believed in my dreams <br/>永远坚持自己的梦想 </p><p>Twenty years now <br/>二十年过去了 <br/>Where'd they go? <br/>青春一去不复返 <br/>Twenty years <br/>二十年过去了 <br/>I don't know <br/>岁月流逝无法挽 <br/>I sit and I wonder sometimes <br/>有时我会想 <br/>Where they've gone <br/>过去的时光飘向了何方? </p><p>And sometimes late at night <br/>在寂静的深夜 <br/>When I'm bathed in the firelight <br/>我坐在壁火旁 <br/>The moon comes callin' a ghostly white <br/>看月光惨白 <br/>And I recall, <br/>我不禁回想 <br/>and I recall <br/>我不禁思量 </p><p>Like a rock <br/>坚如磐石 <br/>Standin' arrow straight <br/>笔直的挺立腰杆 <br/>Like a rock <br/>坚如磐石 <br/>Chargin' from the gate <br/>自信的面对困难 <br/>Like a rock <br/>坚如磐石 <br/>Carryin' the weight <br/>坚强的扛起负担 <br/>Like a rock <br/>坚如磐石 </p><p>Like a rock <br/>坚如磐石 <br/>The sun upon my skin <br/>哪管烈日炎炎 <br/>Like a rock <br/>坚如磐石 <br/>Hard against the wind <br/>哪管寒风凛凛 <br/>Like a rock <br/>坚如磐石 <br/>I see myself again <br/>那时的我 <br/>Like a rock <br/>坚如磐石 <br/></p>
页:
[1]