[转帖]公司名称英语翻译大全
<p align="left"><span class="hao1"><p>1. Line(s) (轮船、航空、航运等)公司<br/>Atlantic Container Line 大西洋集装箱海运公司<br/>Hawaiian air Lines 夏威夷航空公司</p><p>2. Agency 公司、代理行<br/>The Austin advertising Agency 奥斯汀广告公司<br/>China Ocean Shipping Agency 中国外轮代理公司</p><p>3. Store(s) 百货公司<br/>Great Universal Store 大世界百货公司(英)<br/>Tesco Stores (Holdings) 坦斯科百货公司(英)</p><p>4. Associates(联合)公司<br/>British Nuclear Associates 英国核子联合公司<br/>Subsea equipment Associates Ltd. 海底设备联合有限公司(英、法、美合办)</p><p>5. System(广播、航空等)公司<br/>Mutual Broadcasting System 相互广播公司(美)<br/>Malaysian Airline System 马来西亚航空公司</p><p>6. Office公司,多与 head, home, branch等词连用<br/>3M China Limited Guangzhou Branch Office 3M 中国有限公司广州分公司<br/>China Books Import and Export Corporation (Head Office) 中国图书进出口总公司</p><p>7. Service(s)(服务)公司<br/>Africa-New Zealand Service 非洲—新西兰服务公司<br/>Tropic Air Services 特罗皮克航空公司</p><p>8. Exchange<br/>American Manufacturers Foreign Credit Insurance Exchange 美国制造商出口信用保险公司</p><p>9. Center<br/>Binks (Shanghai) Engineering Exhibition Center, Ltd.<br/>宾克斯(上海)涂装工程设备展示有限公司</p><p><br/>“联合公司”的翻译方法</p><p>1. Consolidated Coal Company 联合煤炭公司(美)</p><p>2. United Aircraft Corporation 联合飞机公司(美)</p><p>3. Allied Food Industries Co. 联合食品工业公司(新加坡)</p><p>4. Integrated Oil Company 联合石油公司</p><p>5. Federated Department Stores 联合百货公司</p><p>6. Union Carbide Corporation 联合碳化合物公司(美)</p><p>7. Associated British Picture Corporation 英国联合影业公司</p><p>8. China Agricultural Machinery Import and Export Joint Company<br/> 中国农业机械进出口联合公司</p><p><br/>“保险公司”的翻译方法</p><p>1. Export Credit Insurance Corporation 出口信贷保险公司(加)</p><p>2. Export Finance and Insurance Corporation 出口金融和保险公司(澳)</p><p>3. Federal Insurance Corporation 联邦保险公司(美)</p><p>4. Federal Deposit Insurance Corporation 联邦存款保险公司(美)</p><p>5. Export Payments Insurance Corporation 出口支付保险公司(澳)</p><p>6. Federal Savings and Loan Insurance Corporation 联邦储蓄贷款保险公司(美)</p><p>7. Development Underwriting Ltd. 开发保险公司(澳)</p><p>8. American International Assurance Co. Ltd. 美国友邦保险公司</p><p>9. American International Underwriters Corporation 美国国际保险公司</p><p><br/>企业名称的翻译方法</p><p>中国东方科学仪器进出口公司(China Oriental Scientific Instruments Imp.& Exp. Corporation)</p><p>A B C D</p><p>A:企业注册地址;B:企业专名;C:企业生产对象或经营范围;D:企业的性质</p><p>A按地名翻译的原则处理;B可音译,也可意译,音译时可按汉语拼音,也可按英语拼写方式;C须意译,两个并列成份一般用符号&连接起来,如“中国科学器材公司”译为“China Scientific Instruments & Materials Corporation”,但不宜在同一个名称里使用两个&符号,如“中国工艺品进出口公司”译为:China National Arts and Crafts Import & Export Corporation。</p></span></p><p>1. Line(s) (轮船、航空、航运等)公司<br/>Atlantic Container Line 大西洋集装箱海运公司<br/>Hawaiian air Lines 夏威夷航空公司</p><p>2. Agency 公司、代理行<br/>The Austin advertising Agency 奥斯汀广告公司<br/>China Ocean Shipping Agency 中国外轮代理公司</p><p>3. Store(s) 百货公司<br/>Great Universal Store 大世界百货公司(英)<br/>Tesco Stores (Holdings) 坦斯科百货公司(英)</p><p>4. Associates(联合)公司<br/>British Nuclear Associates 英国核子联合公司<br/>Subsea equipment Associates Ltd. 海底设备联合有限公司(英、法、美合办)</p><p>5. System(广播、航空等)公司<br/>Mutual Broadcasting System 相互广播公司(美)<br/>Malaysian Airline System 马来西亚航空公司</p><p>6. Office公司,多与 head, home, branch等词连用<br/>3M China Limited Guangzhou Branch Office 3M 中国有限公司广州分公司<br/>China Books Import and Export Corporation (Head Office) 中国图书进出口总公司</p><p>7. Service(s)(服务)公司<br/>Africa-New Zealand Service 非洲—新西兰服务公司<br/>Tropic Air Services 特罗皮克航空公司</p><p>8. Exchange<br/>American Manufacturers Foreign Credit Insurance Exchange 美国制造商出口信用保险公司</p><p>9. Center<br/>Binks (Shanghai) Engineering Exhibition Center, Ltd.<br/>宾克斯(上海)涂装工程设备展示有限公司</p><p><br/>“联合公司”的翻译方法</p><p>1. Consolidated Coal Company 联合煤炭公司(美)</p><p>2. United Aircraft Corporation 联合飞机公司(美)</p><p>3. Allied Food Industries Co. 联合食品工业公司(新加坡)</p><p>4. Integrated Oil Company 联合石油公司</p><p>5. Federated Department Stores 联合百货公司</p><p>6. Union Carbide Corporation 联合碳化合物公司(美)</p><p>7. Associated British Picture Corporation 英国联合影业公司</p><p>8. China Agricultural Machinery Import and Export Joint Company<br/> 中国农业机械进出口联合公司</p><p><br/>“保险公司”的翻译方法</p><p>1. Export Credit Insurance Corporation 出口信贷保险公司(加)</p><p>2. Export Finance and Insurance Corporation 出口金融和保险公司(澳)</p><p>3. Federal Insurance Corporation 联邦保险公司(美)</p><p>4. Federal Deposit Insurance Corporation 联邦存款保险公司(美)</p><p>5. Export Payments Insurance Corporation 出口支付保险公司(澳)</p><p>6. Federal Savings and Loan Insurance Corporation 联邦储蓄贷款保险公司(美)</p><p>7. Development Underwriting Ltd. 开发保险公司(澳)</p><p>8. American International Assurance Co. Ltd. 美国友邦保险公司</p><p>9. American International Underwriters Corporation 美国国际保险公司</p><p><br/>企业名称的翻译方法</p><p>中国东方科学仪器进出口公司(China Oriental Scientific Instruments Imp.& Exp. Corporation)</p><p>A B C D</p><p>A:企业注册地址;B:企业专名;C:企业生产对象或经营范围;D:企业的性质</p><p>A按地名翻译的原则处理;B可音译,也可意译,音译时可按汉语拼音,也可按英语拼写方式;C须意译,两个并列成份一般用符号&连接起来,如“中国科学器材公司”译为“China Scientific Instruments & Materials Corporation”,但不宜在同一个名称里使用两个&符号,如“中国工艺品进出口公司”译为:China National Arts and Crafts Import & Export Corporation。</p><p></p> 见识了,不错,没想到英语也有像中文一样,茴香豆的回字有四种写法,你知道有哪几种吗? 不错~~~~ THANKS
页:
[1]