栖息谷-管理人的网上家园

[求助]为何parenting advantage要翻译成“母合优势”

[复制链接] 1
回复
1025
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
分享到:
发表于 2007-6-15 10:15:21 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

Michael Goold和Andrew Campbell在他们的一篇题为《从企业战略到母合优势》(From Corporate Strategy to Parenting Advantage)文章中指出,母公司不只能为其业务子公司创造价值,还要努力创造其竞争对手(其他的母公司)做不到的更多的价值,他们称之为 “母合优势”。

感觉怪怪的,翻译成“母公司优势”岂不更易理解。

沙发
发表于 2007-6-15 11:52:08 | 只看该作者

母合优势也很好理解啊,而且也很贴切

子公司也在发挥优势

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表