栖息谷-管理人的网上家园

十天内词汇量突破20000

[复制链接] 127
回复
30413
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
分享到:
发表于 2003-5-29 09:29:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
有兴趣的可以试试。

[upload=zip]download.asp?ID=3269[/upload]


[此贴子已经被作者于2003-7-6 15:46:51编辑过]
沙发
 楼主| 发表于 2003-5-29 09:32:00 | 只看该作者
(转贴,向原作者表示感谢)

向更高的英语水平迈进之一:听力篇

听力在英语学习中重要的地位就不说了,没人会觉得自己已经什么都听懂了,其实就是老外也不一定什么都听得懂。尤其是听非洲英语,阿拉伯英语,那简直是···唉,一听头就大!练听力的话,听CNN很不错。没条件?自己树个锅盖不就得了!就是内容有点单一,讨论的很多都是国际大事,不过那速度听起来才叫过瘾,有时每分钟超过200个word,我很喜欢Larry King主持的interview。听了一年后,听力水平会提高很多。其实听力是要配合词汇量的。比如听政治news,一点都不懂国际组织名称肯定要吃亏,专四(TEM4)的听力要求是能听懂VOA或BBC的standard news,其实是很好的练习基准点,有条件的话可以听听ABC或CNN,难度会大大增加,增加一次的听力量,尽可能多选诸如news feature report或talk show等超过半小时的量。

精听和泛听结合。还嫌不够的话,多看看进口大片,最好是原声的。主要就是要培养抓住语流的本领,尽量减少语流在脑子里停留的时间,说到底就是熟悉度的问题。想想我们是怎么听母语的,再想想我们又是如何听英语的,总结一下自己现在的不足,是单词量不够大还是因为自己由于音发得不准对听力造成干扰。

对于达到较高英语听力水平的人来说,要想再提高,所要做的工作就会涉及很广的内容,比如对于各种slang的掌握、对于文化差异的把握等等。听力水平的提高是日积月累的,不要想一口吃成个胖子(搞得比我还胖!)我觉得外研社的《英语中级听力》《英语高级听力》就不错,虽然其中的news有可能过时了,不过训练听力还是绰绰有余的。尤其是Listen To This:3的语速很快,就我个人的感觉,难度超过了专八的news。对于很古怪的英语,比如要你听懂马来西亚英语,要怎么办呢?多找材料听么!(这不是废话吗!)其实地域的不同使得英语的发音习惯也不同,有的地方的人发r音很奇怪,听没听过俄罗斯人说英语,发的有些音和东南亚人发音差不多。学同声传译的时候,也就是拼听力的时候了,在最短的时间内听懂source language,能为中间的转换赢得宝贵的时间。

千万不要局限自己听力训练的范围,也就是听力材料要广泛多样。记得,材料的选择很重要,要清楚自己真正要的是什么,求质量而不是求数量!

向更高的英语水平迈进之二:语音篇

几乎每个英语学习者都想说出一口漂亮的美国音或英国音,只怪自己土生土长,由于汉语的四个rigid音调再加上各地不同的dialect的干扰,使得发标准音的难度大大增加了。可以说,发音的规范与否,很大程度上会影响交际的效果。尤其是对于从事英语口译职业的人来说,好的发音能使interpreter和listener的距离拉近。好象除了加强模仿和细心总结外,就没有别的方法了。

我觉得李阳倡导的crazy English中的“三最”发音方法很有见地,长期如此训练能收到很好的效果。其实模仿也有很大的学问。我觉得很多英语句子都需要“一气呵成”的,也就是不妨锻炼你的肺活量,尽量在说中等长度英语句子时不要换气,这样能很好地控制语音的起伏。要尽量揣摩英美人士说话时用感情带动语调的特点。注意句子中失去爆破,吞音和连音的特点。其实很多人说英语是美语和英语混杂,美语以casual著称,英语以严谨和明快的节奏感闻名。所谓的mid-Atlantic English就是能在不同的交际场合灵活地运用美音和英音。没人强求你一定要说美语还是英语,但在尽可能的情况下能始终坚持一种标准最好。当然,foreigners能明白不同的发音,就象我们能听懂老外说的奇怪的普通话一样。典型的美音喜欢卷舌发[r]音,还有hot中的o发[ɑ]等。我刚学美音时对encourage中ou发音觉得很奇怪(你发现了吗?),现在是习惯了。总之是要牢记一些不同的发音特点,还有就是大胆地说出口,不要觉得别人和你发音不同就不敢坚持自己正确的发音。多听听老外的发音是很有好处的,他们说的就是标准,当然,他们也许也会有地方音的。

听磁带是很好的选择,多模仿。其实有人就是急于说得溜,对语音也不太讲究了,可是磨刀不误砍柴功,语音地道,会给你带来莫大的好处。

谈到模仿,李阳听烂了好几盘磁带,你有没有

[此贴子已经被作者于2003-7-1 17:47:28编辑过]
板凳
 楼主| 发表于 2003-5-29 18:36:00 | 只看该作者
(续)
向更高的英语水平迈进之三:口语篇

很多人抱怨自己没有一个很好的语言环境,所以自己的口语一直上不去,其实环境固然重要,自己的努力方法也很重要。我的朋友听CNN时,觉得interview没什么意思,老外老是兜圈子而不切入正题。我不那么认为。我更关注interview中双方的交流甚于内容。interview中双方的你来我往式地对话,可以很好表现出即时交流的谈话技巧。

我录过许多盘LarryKing主持的interview磁带,每次interview都有半小时以上,在那半小时中,主持人的风格表现得淋漓尽致,Larry King 总会从不同的角度发问,其中不乏尖锐的问题;而interviewee有时正面回答,有时则闪烁其辞。相当多的情况下,interviewee会采取拖延战术为自己的思考争取时间,比如“Speaking of .......well......thatmay be one of the fact.But I am more concerned about.....”之类的。

很多interviewee大量采用定语后置的句子,先把中心语说出,再随着思维的成熟和具体化将句子组织完整。interviewee还会不断更正自己刚才的错误,从中我们可以学到不少有用的句子,例如他们会说what I really meant just now was that.....等等。可以说,我的口语是在认真听完并总结了许多CNNinterview后得到突飞猛进的。因为学习重点已经从单纯地叙述一件事转到准确表达自己的思想、使对话更连贯和精益求精上了。

阐述事件很简单,难就难在适时地在交际中运用让步、递进、婉转、嘲讽、双关等语气及技巧。

不要抱怨自己没机会接触老外,认真研究一下对话的tape script,有条件的话,听听CNN或ABC的人物专访,会有很大收获的!

向更高的英语水平迈进之四:阅读篇

阅读也是让我操心最多的技能之一。

一开始,词汇量不够,读起文章来总是磕磕碰碰。关键词不懂,凭你猜功再怎么好也白搭!好么,我就背单词,再阅读起来就好多了。记得最痛苦的经历是外教让我们读尼采的The Birth of Tragedy。好家伙,晦涩难懂的美学文章,又是英文,什么酒神啊,太阳神啊,很多同学都看不下去,我是硬着头皮,心里想着 “面包会有的,房子会有的,¥¥会有的···”(什么和什么啊?!)查着字典啃了下来。读后的感觉啊,象是脑子里叫人灌了稀饭,玄而又玄,稀里糊涂的(说全是水么,不对,还有米;说全是米么,哪来这么多的水?!)反正是似懂非懂的,这才明白阅读的“难”!一般的文章,在词汇量达到1万时,已经是轻而易“读”了。

阅读没有什么诀窍,就是先过单词关,再涉猎广泛的材料,不要一味地读自己喜欢的东西,你不妨也去读读尼采的文章(最好是睡不着觉时读,呵呵)。

强烈推荐华东师范大学出版社出版的《英国文化选本》和《美国文化选本》(杨自伍主编),有不少大家的作品,我打算全背下来(不知是不是痴人说梦),其中的议论很经典(写作时抄它几句,呵呵)。为了准备考研和专八的阅读,我做了一个月的GRE阅读理解,那本书上说1.3分钟一道题,那就做喽,错误率总很高。可是时间长了,错误就少了,很高兴速度有了保证,每次都能按时finish(比如,不论篇幅大小,共有20道阅读问题,就是20Ⅹ1.3=26分钟!)有种要飞的感觉。因此,速度的提高是强化出来的,不逼自己,别想速度能上一个台阶。当然,要保证质量。平时有空就读读英语,看看英文,临考时就能省下可观的时间用于理解。要是考试时还在研究这个定语从句,那个独立主格的,速度能快么!

想起当初考研时必须100分钟出头做完80道阅读问题就后怕,大部分比八级的题还难,现在叫我再做肯定不行了,这说明了一个道理,就是英语真的要天天看,不看会生疏的。很多东西要是读了不理解,是对“英语”还不够熟,让你多看几遍就能做对,是不是?问问自己花在“读”的时间有多少。我曾经花了不知多少个“3小时”读枯燥的文学评论(是英文的哦!)你呢?

向更高的英语水平迈进之五:写作篇

好险那,与12级台风擦肩而过!(暗自窃笑,嘻嘻)“台风那个吹~~~~~~,大树那个摇~~~~~” 胖胖牛回想起去年9月透过窗子看着12级台风过境的样子,send shiver up my spine,想起《白毛女》中喜儿唱过的那句······ 听着呜呜的风声,又不能出去,只好开始瞎掰喽。虽然墨汁喝得不多(比牛奶难喝多了!),牛皮还是能吹的!说什么呢?就写作吧。我从来不认为自己的写作水平高,事实也是如此,唉!发现英语现在的应试作文都是“三段论”,大结构抓住了,再添枝添叶,弄个正反对比什么的,考虑一下层层第进,论证分明、连贯,首尾呼应,最后来个画龙点睛,升华主题,肯定能及格!
真的那么简单吗?

写作是讲究细致的,即使你再满腹##,写下来都是拼错的单词,别人看了也会摇头的,欣赏的兴致荡然无存!因此要想写得好,基本的东西要高标准掌握。多注意比如I am 不要写成I'm之类的小规则。写作是讲究结构的,天马行空地采用stream of consciousness手法,会让人觉得不知所云的。很多指导写作的书都会谈到这一点。

写作是一种艺术,我们都不喜欢看见用词太general,没什么创意的文章。这才是重点。

用词一定要准确,具体,如何具体呢?不要老用总括性的词,比如“牛”,别老想到cow!还有bull,ox,calf(我就是plumpcalf!)等等,“笑”也有很多种,什么giggle,grin等,我要说的是写文章时尽量具体点,用词具体!

怎么才能做到这一点呢?多看看小说!我们能从小说中学到不少具体的词。用的句子要地道,谈何容易啊!我的方法就是“拷贝”!不要说“抄”么,那多难听,是不是。我copy后就paste,象在资源管理器中复制文件一样,呵呵。要是你是存着应付的心理,抄了也“白抄”!借鉴别人的句子,对于学习者是无可厚非的。效果好不好,就要看你如何“抄”了。不是要讲抄的技巧,我是在强调把你抄的东西转化为自己的东西,消化吸收。

平时背背范文。要认真研究一下别人是怎么写的,看你自己写会遵循什么思路,用什么例子和句型。把别人好的句子,好的论证手段融入你的文章中,你的“抄”就会有不小的心得!我看了别人的好文章,都会赞叹不已,想着自己能写出这样的就好了,然后就有背下来的冲动,口里默默念着,就记住了。然后一有机会就“试试”,主要是强化自己对原句的理解,在参透了范句的精华后,那个句子就是我的啦,呵呵,狠吧!

所以要想真写得好,多背背好文章!

另外就是多掌握几种构思的技巧,我们都说开头很重要,不妨多花点时间在开头上。

还有的就是公文体的写作,什么通知啊,报告啊,商业文书会不会?itinerary呢?英语的论文会写吗?啊呀,五花八门的。其实只要多注意一下格式,多操练一下,就没什么问题,这些都是实用的文体,我们会经常接触的。

向更高的英语水平迈进之六:笔译篇

笔译时是要靠“灵感”的,至少我那么认为。

我们固然可以学习很多的翻译理论,早有奈达的理论,近有Peter Newmark的,有很多介绍翻译的书,如张培基的《英汉翻译教程》、吕瑞昌的《汉英翻译教程》等。也有很多介绍翻译技巧的书,五花八门,我较喜欢看的是刘宓庆的《文体与翻译》。有一种感觉,就是双语都得很好地掌握。我自己常做的练习就是“视译”,这本来是训练口译的一种方法,就是看着原文,心里译成target language。常拿着《英语世界》来练习,因为它对照式排版方便了即时检验与学习。每期《中国翻译》杂志后都附有汉英、英汉翻译练习,精选优美的文章,有张培基的译文和孙致礼的译文。选文有过《落花生》等好文章。我常常花去整个晚上练习篇章翻译,再拿参考译文对比,做到最后常常可以背出参考译文了。这有个好处,就是多了一种参考。比如I didn't have enough to eat at that time.这句话,在口语中译成“我那时吃不饱。”,在书面语中就译成“我那时忍饥挨饿。”因此翻译讲究文体,建议大家也去看看《文体与翻译》,看后会有个总体的理解。

笔译是要常练的,还有就是平时要多充实自己,多看英语原文杂志和中文书籍,在看的时候,想想如何翻译成目的语,久而久之,你的水平就能提高。“灵感”,说穿了来自平时的积累,比如你的中文不行,翻译起英文时就不顺,翻译腔很浓,欧式句子比比皆是,自己往往还察觉不出。因此好的检查方法就是把自己的译作放它个两三天不理,以后才认真修订,就会发现一大堆错误和不合习惯的译句;还有个方法是让别人提提意见,说不定人家的意见能让你的译作增色不少。

不要说没时间练习,哪怕你挤出丁点时间翻译几个句子,都会有收获的,笔译的练习见效不会很快,要有足够的耐心,好好练他个把月,你的功力就会今非昔比的!要想见效快,强度一定要大,要多“研究”,很多人不会去研究参考译文,只是对照一下就了事了,大不了照着改,其实应该看看别人是怎么翻译的,有什么可取之出,要掌握的别人翻译的 “思路”,而不单是“成果”,这样才能进步。



[此贴子已经被作者于2003-7-1 17:47:38编辑过]
4
 楼主| 发表于 2003-5-30 23:42:00 | 只看该作者
(转贴)听和录,我学习语言的法宝
www.deutschcn.com 2002-5-23  德语园地


很多人听说我是北外毕业的,又讲一口流利的英语,往往第一个反应就是,我肯定是北外英语系毕业的。实际上,我曾是北外俄语学院的本科生和研究生,大学时由于思想不够"先进",眼里只有专业,不象现在的"后生"早早就知道发展多种经营,我直到本科快毕业才想到学英语。幸运的是,由于使用了正确的方法,完全通过自学,我不光当年把俄语学得很好,后来还把英语也学得自己都觉得不比名校的英语研究毕业生差,完全可以赖以earn my bread and butter。我还曾在半年内把德语学得可以借助字典做笔头翻译,并能进行简单对话。之所以能相对轻松地比较高层次地掌握几门外语,我最大的法宝很简单,就是听和录。

91年我从湖北的一个大山里考到北外,开始只是按照学校的要求在王府井百货大楼买了一个可以外放的小收录机。没想到后来她成了我的心爱之物,在随后数年里,甚至以后的人生中都对我产生了很大的影响。

开始学我的专业俄语时,我常常反复听手头的磁带,边听边想象相应的语言场景和人物情感,直到发音和句子的表达潜移默化得深入我的骨髓,成为我的一部分。因为听得多,我自然而然地有了非常好的语感,不光语音语调越来越纯正,更在说话和写文章时能出口成章,犹有神助。记得大三时开始在外面打工,我给俄罗斯人打电话,他们往往根本没想到我是中国人,见了面很是惊讶。

我学英语时,也反复听了很多很多磁带,如新概念,北外的英语口语教程,原来每期18元的疯狂英语。我也时常收听广播和电视,由开始听China Radio International到VOA,到现在可以在宽带网上看CNN和BBC。同样的方法不仅让我的听力水平迅速上升,而且我原来很蹩脚的英语发音也不知不觉地得到了纠正。

读研时,我突然对德语产生了浓厚的兴趣,买了北外德语系殷桐生、叶本度教授的《德语300小时》,靠着每天中午休息的时间,我以每天一课的进度,居然在半年之内全部自学完毕。当时,我之所以能自学,且学的不是哑巴德语,有声音资料可以反复听并且跟读是最关键的。虽然经过几年,我当时速成的那点德语也忘得差不多了,那段经历却至今让我引以自豪。

由于太知道听的重要性了,而很多有用的语言资料又不可能有声音配套,我开始想到了自己制作声音资料。这一点很多人没有尝试过,但我觉得对于学外语,甚至学中文,学文学,这真是太有价值了。没有比这个更能让您在语言方面全面发展、快速提高的了。使用这一方法可以让您在语言学习中如鱼得水,轻松得犹如在走宽广的下坡道。自己录制材料,不仅可以促进自己弄懂所有知识点,然后带着兴趣地反复练习发音,从而解决读的问题,而且还可以在录制材料时有所选择,更因为是自己录制的,重新听自己的声音时,曾经读过的东西如同自己的心声,更加印象深刻,更加容易记住。

这些年来不管学哪门语言,我总是不断地把认为有价值的语段,文章,或者就是知识点录到磁带上,然后反复地听,直到那些知识都深入到我的内心。而每次录音前,为了好的录音的效果,我都先弄懂所有的知识点,再反复朗读,反复练习,直到自己满意了才录到磁带上去。这样,我在充分的准备中练习了语音,学到了知识,并且使当时学习的东西在随后轻松休闲的反复听中得到了及时的巩固。这样学习,口、耳并用,劳逸结合,特别有成就感,也就特别有兴趣不停地往下学。

我用这种方法学过很多课堂上的东西,学过很多市场上的外语书,简单的方法让我用很少的时间获得异常突出的学习效果。我还用这种方法大大提高了我的文学素养。我录过很多俄语和英语的诗歌片段和小说章节,如莱蒙托夫的《当代英雄》,普希金的《叶甫盖尼·奥涅金》,托尔斯泰的《安娜·卡列尼娜》,夏洛特·勃朗特的《简爱》,艾米莉·勃朗特的《呼啸山庄》,很多作家如艾米莉·狄金森和劳伦斯的诗。我也录了很多中文的小说和诗歌。上大学以前我的语文成绩一直平平,且写起文章来不只从何下手。上大学后,感谢北外几位伟大的俄语文学老师,我迷上了文学。每读完一本我很喜欢的小说或诗,我都回过来有感情地朗读我喜欢的章节,录到磁带上,方便的时候,如一个人吃饭,洗衣或走路乘车的时候,我就反复听,反复消化那些动人的语言,反复体味其中的场景和情感。正是大学那段宝贵的经历,更让我明白了语言是相通的。学习任何语言,包括自己的母语,也完全可以用同样的方法。因为,事实上,我们在孩提时代学会自己的母语,首先用的也是听。录音的目的归根结底就是为了听,为了反复地边听边体味。

回首十余年来学习外语的历程,我一方面感到自己是一直在进步,另一方面却遗憾自己时常的懈怠。如果不是因为我摸索出的一些科学的方法,我恐怕学不出什么结果来。好在现在出版市场繁荣,开发的外语学习软件也越来越人性化。初次听说听力通,简直觉得这种东西too good to be true,因为她的复读、跟读、听写、收音和最近加上的带存储的数码录音功能真是太符合我的需要了。因为是价格并不贵的软件,我再也不用象做学生时担心录音机坏了;因为不需要磁带,我可以尽情地从各处搜罗来资料,也可以放心地无限制地录音了,而且录音的效果是我以前的两百来块的录音机无法比拟的。我一方面如获至宝,另一方面不禁慨叹现在学外语的有多幸福,他们一开始就可以拥有如此实用又便宜的外语学习工具。我也羡慕那些中小学生,他们如果有条件,通过一个几十块钱的软件就可以轻而一举地实现我少时多年都不可能有的梦想,少走无数语言学习上的弯路。





原作者: Cindy
来 源: 空心树转载于德语园地论坛
5
发表于 2003-6-3 14:36:00 | 只看该作者
ad
6
发表于 2003-6-4 11:10:00 | 只看该作者
能说会道XP 注册马有人知道么?
7
发表于 2003-6-5 10:55:00 | 只看该作者
UP一下
8
发表于 2003-6-15 10:45:00 | 只看该作者
试试看吧,一周看有什么效果!
9
发表于 2003-6-19 08:45:00 | 只看该作者
thanks!
10
发表于 2003-6-23 11:54:00 | 只看该作者
好羡慕,

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表