栖息谷-管理人的网上家园

伶牙俐齿说英语--奇趣绕口令集锦

[复制链接] 0
回复
826
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
分享到:
发表于 2008-5-28 18:23:56 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
  绕口令(tongue twister 或 word cramp)是一种传统的口语游戏,各民族语言中都有。在我国过去曾有人提议让刚会说话的幼儿,连续说几十遍“一个烙铁,烙铁一个”来锻炼孩子的口齿,因为稍不留意就会说成“一个老爹,老爹一个”。英国的父母也常让他们的小孩快速反复地说“Red lorry, yellow lorry, green lorry.”来锻炼他们的口齿,真可谓有异曲同工之妙。反复朗读能使人口齿伶俐,有助于矫正发音不清,分辨英语中一些类似的元音和辅音。例如,下面两例绕口令,就对学生正确读音有帮助。

  1. The hunter and his huge house hid behind the house.

  2. She sells seashells on the seashore, and the shells she sells are seashells, I am sure. If she sells shells at the seashore, the shells she sells are seashells, for sure.

  对于演员来说,当然要口齿清楚伶俐,所以有的剧团或导演在招考演员时,常要应试者背诵绕口令,以检查其语言流畅的程度。下面就是两段常使用的绕口令:

  At noon I took a good book. And sat by the pool in the wood. I soon took off my boot. And put my foot in the pool. Oh! How cool, how cool.

  另一则是:

  Robert Rolly rolled a round roll round. If Robert Rolly rolled a round roll round, where is the round roll Robert Rolly rolled around?

  人们饮酒过多,讲话就不清楚,也就是人们通常所说,说起话来舌头打卷。因此,英国警察曾让司机跟读下面的绕口令,以检查其是否饮酒过量。

  Little Lily and Little Nelly are writing letters. Let's leave Little Nelly and Little Lily alone.

  Walter was wailing, worrying and watching the wet weather and the wet wind.

  有的牙科医生也让他们的患者朗读绕口令,以便检查新镶的假牙是否合适。下面两个绕口令,因为含有摩擦音而很适合这种需要。

  The sun shines on the small shop signs.

  Sally always suffers from seasickness when she is at sea.

  甚至有人相信有些绕口令可以医治打嗝。据说当你打嗝时,一口气把“吹笛的彼得”(Peter Piper)这个绕口令读下来,打嗝就会停止。

  Peter Piper picked a peck of pickled peppers.

  A peck of pickled peppers Peter Piper picked;

  If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,

  Where is the peck of pickled peppers Peter Piper picked?

  说绕口令,关键是既要说得流利,又要吐字清楚,一气呵成。做到反复数遍而不出错误。如果读者对绕口令有兴趣,不妨将上面这些绕口令反复读或背下来,对你的英语口语水平的提高一定大有裨益。

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表