栖息谷-管理人的网上家园

[分享]英语成语

[复制链接] 0
回复
727
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
分享到:
发表于 2008-4-9 19:47:50 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
三言两语:in a few words

固执己见 : self-opinion

坐失良机: miss the boat

横贯平原:Crosses the plain

引人入胜:Fascinating

欣喜若狂:jump out of one's skin

鼎立相助:Stands like a tripod helps one another

一事无成:accomplish nothing

刮目相看:look at sb with new eyes

有求必应:grant whatever is requested

立杆见影:get effect instantly

分秒必争:not a second is to be lost

众口难调:it is difficult to cater for all tastes

祸不单行:Misfortunes never come singly

视而不见:turn a blind eye to

身临其境:be personally on the scene

木已成舟. What's done can not be undone.

居安思危. In prosperity think of adversity.

骄者必败. Pride will have a fall.

言行一致. Practise what you preach.

熟能生巧. Practice makes perfect.

人孰无过. Every man has his faults.

孤掌难鸣. You cannot clap with one hand.

无劳不获. No pain,no gain.

有志者事竟成. Where there is a will,there is a way.

百闻不如一见. Seeing is believing.

进退维谷. I am caught between the devil and the deep blue sea.

五湖四海. All corners of the land.

五彩缤纷. Blazing with colour.

一览无余. Take in everything at a glance.

日以继夜. Round the clock.

理直气壮. Justly and forcefully.

大雨滂沱. It rains cats and dogs.

隔墙有耳. Walls have ears.

一心一意. Heart and soul.

入乡随俗. Do in Rome as the Romans do.

人杰地灵:Human outstanding earth deities

日进斗金:Thriving business

四季皆秋:Four seasons all fall

纯朴逼真:Simple lifelike

野趣十足:The rural feeling full

返璞归真:gives up affectation wonderfully

美妙绝伦:peerless

华北明珠:North China pearl

北方江南:North Chiangnan

笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start.

不眠之夜 white night 

不遗余力 spare no effort; go all out; do one's best

不打不成交 No discord, no concord.

拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul

大开眼界 open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener

国泰民安The country flourishes and people live in peace

功夫不负有心人Everything comes to him who waits.

好了伤疤忘了疼once on shore, one prays no more

和气生财 Harmony brings wealth

活到老,学到老One is never too old to learn.

既往不咎let bygones be bygones

金无足赤,人无完人 Gold can't be pure and man can't be perfect.

金玉满堂 Treasures fill the home

脚踏实地 be down-to-earth

脚踩两只船 sit on the fence

老生常谈,陈词滥调 cut and dried, cliché

礼尚往来 Courtesy calls for reciprocity.

留得青山在,不怕没柴烧 Where there is life, there is hope.

马到成功 achieve immediate victory; win instant success

名利双收 gain in both fame and wealth

茅塞顿开 be suddenly enlightened

弄巧成拙 be too smart by half; Cunning outwits itself.

拿手好戏 masterpiece

赔了夫人又折兵 throw good money after bad

抢得先机 take the preemptive opportunities

强强联手 win-win co-operation

瑞雪兆丰年 A timely snow promises a good harvest.

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表