少天 发表于 2006-10-18 18:51:45

传说中感动了整个爱尔兰的歌曲[Craigie Hill]

<P><SPAN class=tpc_content><FONT color=#483d8b><FONT color=#9900ff>感兴趣者请在博客底部从播放器菜单中查找此曲欣赏。</FONT></FONT></SPAN></P>
<P><SPAN class=tpc_content><FONT color=#483d8b><FONT color=#9900ff></FONT></FONT></SPAN>&nbsp;</P>
<P><SPAN class=tpc_content><FONT color=#483d8b><FONT color=#9900ff>好美的一首歌曲,喜欢静静地听。纯净的歌声,叙述着一个优美的故事。<BR>Cara Dillon出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。 14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。<BR>随着歌词娓娓的到来让我们仿佛在躺在爱尔兰广袤、纯净的蓝天之下静静享受碧绿的青草与清凉的湖水的纯朴的芳香,此刻只有沉醉的回忆........ <BR>“……年轻、纯粹的爱尔兰血统、华丽……她的声音让人慨叹:此曲只应天上有,人间哪得几回闻。”<BR>《星期日先驱报》<BR>Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在 歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 <BR>你多听几遍这首曲,它就会以它的魅力打动你,试试就知。 <BR>介绍:提到爱尔兰,也许你会想起很多人,但是,想到 Cara Dillon 的恐怕会很少。Cara Dillon,是爱尔兰音乐的新生代,很早就获得了各类奖项,被称为天才歌手。<BR>Cara Dillon一直很低调,她和年轻的丈夫一起致力于推广传统的民族音乐,对商业活动并不热衷。她和Mary Black等来上海参演了爱尔兰传统音乐经典演唱会,一付乐呵呵、稚气未脱的样子,完全像个孩子。 <BR>   如果说歌缙淙耍 敲碈ara Dillon不会让你失望,她的声音非常的清澈、纯净,如果说这是天籁也不是过分的形容。<BR>仅仅几年的时间内,Cara Dillon凭借她震撼人心的表演和成熟迷人的声音赢得了整个国家观众的心,以及其他几个国家的观众,因为她的表演能穿越国界, 文化和语言。 <BR>她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,让观众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容 Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! <BR>14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Car a Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 <BR>《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 <BR>Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。 <BR>卡拉.狄龙似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力 ,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。</FONT> </FONT></SPAN></P>
<P><SPAN class=tpc_content><BR><FONT color=#cc33cc>歌词:<BR>Craigie Hill <BR>It being in the springtime and the small birds they were singing <BR>Down by yon shady harbour I carelessly did stray <BR>The thrushes they were warbling, the violets they were charming <BR>To view fond lovers talking, a while I did delay <BR>She said, my dear don't leave me all for another season <BR>Though fortune does be pleasing I'll go along with you <BR>I'll forsake friends and relations and bid this Irish Nation <BR>And to the bonny Bann banks forever I'll bid adieu <BR>He said, my dear don't grieve or yet annoy my patience <BR>You know I love you dearly the more I'm going away <BR>I'm going to a foreign nation to purchase a plantation <BR>To comfort us hereafter all in America <BR>Then after a short while a fortune does be pleasing <BR>“Twill cause them for to smile at our late going away <BR>We'll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory <BR>We'll be drinking wine and porter, all in America <BR>If you were in your bed lying and thinking on dying <BR>The sight of the lovely Bann banks your sorrow you'd give o'er <BR>Or if were down one hour, down in yon shady bower <BR>Pleasure would surround you, you'd think on death no more <BR>Then fare you well, sweet Craigie Hill, where often times I've roved <BR>I never thought my childhood days I'd part you any more <BR>Now we're sailing on the ocean for honour and promotion <BR>And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore</FONT></SPAN></P>
<P><SPAN class=tpc_content><BR><FONT color=#0033ff>中文大意:<BR>那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 <BR>沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 <BR>画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 <BR>看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 <BR>她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 <BR>虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 <BR>我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 <BR>我对神发誓,我永远都不会说再见 <BR>他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 <BR>你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 <BR>我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 <BR>来抚平灾难给我们带来的所有创伤 <BR>不久以后当一切都已经平息 <BR>我将让所有人都因我们这次离别而幸福 <BR>我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 <BR>我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 <BR>如果你躺在床上正思考着死亡 <BR>爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 <BR>或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 <BR>快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 <BR>所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 <BR>我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 <BR>而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 <BR>沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行</FONT></SPAN></P>

旋风 发表于 2006-10-19 15:13:38

<p>美丽无法阻挡</p>
页: [1]
查看完整版本: 传说中感动了整个爱尔兰的歌曲[Craigie Hill]