未选择的路(选给就业及创业者:转)
<DIV>未选择的路[罗伯特.弗罗斯]<BR> <WBR><BR>黄色的树林中有两条岔路,<BR>可惜我无法同时踏入。<BR>旅人啊,我久久驻足,<BR>向着一条极目望去,<BR>直至它 <WBR>转入那丛灌木。<BR>我选择了另一条 <WBR>一条一样的坦途,<BR>或许更值得期许,<BR>因为这里 <WBR>草木青葱,无人涉足,<BR>虽然 <WBR>当我途经此处,<BR>它也会如同那被人走过的路。<BR>但某个清晨 <WBR>它们都曾一样的匍伏,<BR>落叶中,没有脚印的玷污。<BR>哈,我留下一条待他日再赴,<BR>只不知前方 <WBR>还有多少的岔路连着岔路,<BR>我恐怕此去不复。<BR>我会伴着一声唏嘘,<BR>在某处,一年年,一年年回顾:<BR>树林中有两条岔路,而我——<BR>而我选择了更少人走的那条,<BR>随之,一切都因此不同!</DIV><DIV> </DIV>
<DIV><BR>The <WBR>Road <WBR>Not <WBR>Taken<BR> <WBR><BR>TWO <WBR>roads <WBR>diverged <WBR>in <WBR>a <WBR>yellow <WBR>wood,<BR>And <WBR>sorry <WBR>I <WBR>could <WBR>not <WBR>travel <WBR>both<BR>And <WBR>be <WBR>one <WBR>traveler, <WBR>long <WBR>I <WBR>stood<BR>And <WBR>looked <WBR>down <WBR>one <WBR>as <WBR>far <WBR>as <WBR>I <WBR>could<BR>To <WBR>where <WBR>it <WBR>bent <WBR>in <WBR>the <WBR>undergrowth;<BR>Then <WBR>took <WBR>the <WBR>other, <WBR>as <WBR>just <WBR>as <WBR>fair,<BR>And <WBR>having <WBR>perhaps <WBR>the <WBR>better <WBR>claim<BR>Because <WBR>it <WBR>was <WBR>grassy <WBR>and <WBR>wanted <WBR>wear;<BR>Though <WBR>as <WBR>for <WBR>that, <WBR>the <WBR>passing <WBR>there<BR>Had <WBR>worn <WBR>them <WBR>really <WBR>about <WBR>the <WBR>same,<BR>And <WBR>both <WBR>that <WBR>morning <WBR>equally <WBR>lay<BR>In <WBR>leaves <WBR>no <WBR>step <WBR>had <WBR>trodden <WBR>black.<BR>Oh, <WBR>I <WBR>marked <WBR>the <WBR>first <WBR>for <WBR>another <WBR>day!<BR>Yet <WBR>knowing <WBR>how <WBR>way <WBR>leads <WBR>on <WBR>to <WBR>way<BR>I <WBR>doubted <WBR>if <WBR>I <WBR>should <WBR>ever <WBR>come <WBR>back.<BR>I <WBR>shall <WBR>be <WBR>telling <WBR>this <WBR>with <WBR>a <WBR>sigh<BR>Somewhere <WBR>ages <WBR>and <WBR>ages <WBR>hence:<BR>Two <WBR>roads <WBR>diverged <WBR>in <WBR>a <WBR>wood, <WBR>and <WBR>I,<BR>I <WBR>took <WBR>the <WBR>one <WBR>less <WBR>traveled <WBR>by,<BR>And <WBR>that <WBR>has <WBR>made <WBR>all <WBR>the <WBR>difference.</DIV>
页:
[1]