冷振兴 发表于 2007-4-30 11:41:44

[商业教育]中国名牌赴欧,小心死都不知道怎么死

<p><strong>撒谎的“福娃”直接汉语拼音了</strong></p><p></p><p><font size="3"><span lang="EN-US">2005</span><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: ''; mso-hansi-font-family: '';">年</span><span lang="EN-US">11</span><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: ''; mso-hansi-font-family: '';">月</span><span lang="EN-US">11</span><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: ''; mso-hansi-font-family: '';">日,</span><span lang="EN-US">2008</span><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: ''; mso-hansi-font-family: '';">年奥运会吉祥物</span><span lang="EN-US">“</span><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: ''; mso-hansi-font-family: '';">福娃</span><span lang="EN-US">”</span><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: ''; mso-hansi-font-family: '';">揭晓,国际译名</span><span lang="EN-US">“Friendlies”</span><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: ''; mso-hansi-font-family: '';">,这个名字一出,就遭到质疑。质疑主要集中三点:</span></font></p><p><font size="3"><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: ''; mso-hansi-font-family: '';"></span></font><span lang="EN-US"><font size="3">1、</font><span style="FONT: 7pt '';">&nbsp; </span></span><font size="3"><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: ''; mso-hansi-font-family: '';">从字意上,</span><span lang="EN-US">Friendlies</span><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: ''; mso-hansi-font-family: '';">是</span><span lang="EN-US">Friendly</span><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: ''; mso-hansi-font-family: '';">复数形式,而</span><span lang="EN-US">Friendly”</span><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: ''; mso-hansi-font-family: '';">有俩意思:一为</span><span lang="EN-US">“</span><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: ''; mso-hansi-font-family: '';">友好的人</span><span lang="EN-US">”</span><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: ''; mso-hansi-font-family: '';">,一为</span><span lang="EN-US">“</span><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: ''; mso-hansi-font-family: '';">运动队之间的比赛</span><span lang="EN-US">”</span><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: ''; mso-hansi-font-family: '';">,与“福娃”本意相去甚远;</span></font></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt 18pt; TEXT-INDENT: -18pt; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list 18.0pt;"><span lang="EN-US"><font size="3">2、</font><span style="FONT: 7pt '';">&nbsp; </span></span><font size="3"><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: ''; mso-hansi-font-family: '';">从发音上,</span><span lang="EN-US">“Friendlies”</span><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: ''; mso-hansi-font-family: '';">跟</span><span lang="EN-US">“Friendless”(</span><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: ''; mso-hansi-font-family: '';">没有朋友的</span><span lang="EN-US">)</span><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: ''; mso-hansi-font-family: '';">发音接近,容易造成误解;</span></font></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt 18pt; TEXT-INDENT: -18pt; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list 18.0pt;"><span lang="EN-US"><font size="3"></font></span>&nbsp;</p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt 18pt; TEXT-INDENT: -18pt; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list 18.0pt;"><span lang="EN-US"><font size="3">3、</font><span style="FONT: 7pt '';">&nbsp; </span></span><font size="3"><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: ''; mso-hansi-font-family: '';">从字形上,</span><span lang="EN-US">Friendlies</span><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: ''; mso-hansi-font-family: '';">=</span><span lang="EN-US">Friend(</span><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: ''; mso-hansi-font-family: '';">朋友</span><span lang="EN-US">)</span><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: ''; mso-hansi-font-family: '';">+</span><span lang="EN-US">lies(</span><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: ''; mso-hansi-font-family: '';">说谎</span><span lang="EN-US">)”</span><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: ''; mso-hansi-font-family: '';">,中国福娃成了“撒谎的朋友”。</span></font></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-INDENT: 21pt; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt;"><font size="3"><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: ''; mso-hansi-font-family: '';">鉴于此,</span><span lang="EN-US">2006</span><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: ''; mso-hansi-font-family: '';">年</span><span lang="EN-US">10</span><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: ''; mso-hansi-font-family: '';">月北京奥组委將福娃国际译名改为汉语拼音</span>
                        <span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: ''; mso-hansi-font-family: '';">“</span><span lang="EN-US">Fuwa</span><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: ''; mso-hansi-font-family: '';">”,官方理由是</span>
                        <span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: ''; mso-hansi-font-family: '';">“综合各方面原因”。</span></font></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-INDENT: 21pt; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt;"><font size="3"><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: ''; mso-hansi-font-family: '';"></span></font>&nbsp;</p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-INDENT: 21pt; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt;"><font size="3"><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: ''; mso-hansi-font-family: '';"><span style="COLOR: #333333; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: ''; mso-hansi-font-family: ''; mso-bidi-font-size: 10.5pt;"><strong>长着党卫军脸的中国名牌</strong></span></span></font></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-INDENT: 21pt; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt;">&nbsp;</p><p><br/>24日,美国《时代》周刊驻香港记者奥斯丁·瑞姆兹在“中国博客”上发表了一篇文章,认为“中国名牌”标志酷似纳粹党卫军标志。实际上,“中国名牌”的标志从2001年启用至今,其间也曾有人提出这一质疑,但没有得到任何回应。(详见附件 中国名牌标志被指酷似纳粹党卫军标志)</p><p>尽管之后有人以党卫军第十四武装掷弹兵师(乌克兰第一师)标志和法国标志汽车品牌标志的类似、党卫军第二十一"斯坎德培"武装掷弹兵师的标志与阿尔巴尼亚国徽国旗上的图案类似,说这位美国朋友没事找事、想要牵强附会。</p><p>但朱维毅博士在其博客中称,“我曾多次请国内朋友观察并解释这一标志,大家的第一反应都是“双闪电”。因为中国远离二战的欧洲历史,大多数人对此还产生不出关于党卫军的联想,但这个标志放在德国人眼前就完全不同的。” 朱维毅引用德国花山市老市长的告诫称,“这样的标志在中国使用可能问题不大,但千万不要用在出口的商品上,欧洲人一定会找麻烦的”。</p>

冷振兴 发表于 2007-4-30 11:43:00

<p><span><strong><font size="3">涉嫌抄袭的商务部LOGO</font></strong></span></p><p><br/>也是在4月24日,在商务部公众留言板上,编号为138891的留言质疑称,“不知道商务部的LOGO是哪家单位设计的,我在国内的早期大多数设计图书中均发现有相似的以作他用的!作为我们国家的门户部门,这种涉及到知识权益的事,应当详细查证!谢谢!个人意见仅供参考!” 商务部方面表示,按照“公众留言处理程序”,将把这个问题转商务部办公厅。(商务部 序号&nbsp;&nbsp; 留言编号 留言)</p><p><strong>商务部、名推委,你该怎么办?</strong></p><p>象商务部应该感谢这位留言者,赶快处理,该改就改。否则,跟外国企业打交道最多的商务部顶着涉嫌抄袭的LOGO,也可能成为美国、欧盟在知识产权保护不利的把柄。</p><p>中国名牌,原本就涉嫌是没有出生证的黑户,早在多年前老兔崽子秦全耀和老醉就质疑过,如今又长了一张党卫军的脸,不知道要把中国企业带进哪个胡同,尤其是有些出口的中国名牌,被冷落、甚至被砸、被烧、被抢,有可能死都不知道怎么死的,名推委成了企业的“名推死”。这些潜在损失,“名推委”责无旁贷,黑社会收了钱还知道罩着进贡者呢?但问题是,名推委负的起这个责任吗?这不是什么设计者“民族自信”的嘴硬问题、口水问题,而是数百顶着“党卫军名牌”的中国企业的形象问题、利益问题,是中国品牌形象工程的形象问题。</p><p>诚如朱维毅所言,“在中国与世界日益融合的今天,对国家重要标识的设计和批准者需要站在世界的高度,顾及世界的感受,并具备一定的世界历史知识。特别是对那些曾经大面积带来负面影响的国外重要标志,我们应有足够的了解并尽可能规避。”</p><p>这北京奥组委改了,当着全世界的面改了,大家没有骂,反而对这种知错就改的态度报以宽容。如今尽可以看看,这商务部、名推委以什么态度怎么处理了? 至少商务部在目前还不错,这条质疑留言能公开,并按照程序在往前走。借用北京电视台栏目《你改怎么办》名称,该轮到商务部、名推委,你该怎么办?</p><p><strong>赴欧企业,宁可信其有,不可信其无</strong></p><p>无论名推委改变还是不改,企业可都经不起和党卫军联系在一起的名誉损失。对赴欧企业而言,是否采用中国名牌标志,宜采取谨慎态度,宁可信其有,不可信其无。毕竟,你赔了、被砸了、被抢了、被仇视了、牌子毁了,名推委只会一推625,企业自己可就吃不了兜着走了,因为牌子是你的,不是名推委的。(完)</p>

蓝色阳光 发表于 2007-4-30 13:53:38

<p>尊重他国和习俗是中国企业应该注意的.</p>
页: [1]
查看完整版本: [商业教育]中国名牌赴欧,小心死都不知道怎么死